C

Claire diterzi

Le salon des refusées

Clair-obscur French / Французский язык

1 unread messages
À l'heure Où mon oiseau étend ses ailes Morphée donne son corps à l'enfance Mes paupières s'accrochent aux branches Dans la nuit Suis-je à la hauteur ?

В час, Когда моя птица расправляет крылья, Морфей воплощает детство в реальность, Мои веки цепляются за ветви. В ночи... Достойна ли я?
2 unread messages
J'attends des lustres Dans les ténèbres Seule abandonnée entre chien et loup Rendez-moi la lumière Dans la nuit Suis-je à la hauteur ?

Я жду сотни лет Во мраке, В одиночестве, покинутая, между псом и волком... Верните мне свет. В ночи... Достойна ли я?
3 unread messages
En clair-obscur Je broie du noir Sur les ruines du sommeil

В полусвете Мрак заполоняет мне душу На руинах сна.
4 unread messages
La nuit Tous les gens sont gris

Ночью Все люди серы.
5 unread messages
Dans les entrailles de mes amours Malgré moi toujours il y a son ombre Au tableau Je ne vois que la faille Dans la nuit Suis-je à la hauteur ?

В недрах моих любовных историй Против моей воли всегда остаётся его тень, На картине Я вижу лишь недостаток. В ночи... Достойна ли я?
6 unread messages
Je t’aperçois Tout au bout du tunnel Le jour se lève Et dans tes bras Y a trente six chandelles Allons brûler un cierge Sans la nuit Suis-je à la hauteur ?

Я вижу тебя В самом конце туннеля, Занимается день, И, когда я в твоих объятиях, Искры сыплются из глаз. Давай зажжём свечу. Когда ночь уходит... Достойна ли я?
7 unread messages
En clair-obscur Je broie du noir Sous les gifles du soleil

В полусвете Мрак заполоняет мне душу, А солнце даёт оплеухи.
8 unread messages
La nuit Tous les gens sont gris

Ночью Все люди серы.
9 unread messages
En clair-obscur Je broie du noir Sur les ruines du sommeil

В полусвете Мрак заполоняет мне душу На руинах сна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому