Tel un Jack Sparrow, je remonte mes manches
J'assure pas, j'assure plus,
sans mon verre sur la planche
Tel un Jack de trop, du dimanche au dimanche
J'assume pas, non j'assume plus, je ne suis plus étanche
Как Джек Воробей, я закатываю рукава.
Я не владею ситуацией, я уже не на высоте,
если на стойке нет выпивки.
Лишний, как Джек, с воскресенья до воскресенья,
Нет от меня толку, больше нет, я потерял герметичность.
2
unread messages
C'est pas la mer à boire tu sais,
juste un peu d'eau salée
Solo et saoulé, sur mon îlot isolé
J'ai des idées noires tu sais,
une mouche dans un verre de lait
Même si je perds la mémoire, je bois pour oublier
Знаешь, ничего серьёзного – не море же выпить,
просто немножко соленой воды.
Одинокий и пьяный, на своём отдалённом острове...
У меня были мрачные мысли, ты знаешь,
я как муха в стакане молока,
И хотя теряю память, я пью – чтобы забыть.
3
unread messages
Et j'entends les sirènes résonner au loin
Elles vont, elles viennent chercher les marins
Et j'entends les sirènes dans la tempête au loin
Avec la vie qu'je mène, elles viendront pour moi demain
И я слышу голоса сирен, звучащие вдали.
Они приближаются, они приходят и забирают моряков.
И я слышу голоса сирен во время шторма вдали –
При моём образе жизни они придут за мной завтра.
4
unread messages
Tel un Jack Sparrow, je remontais mes manches
Je les servais les mecs comme moi tu sais,
dans ma chemise blanche
À trinquer un peu trop, perroquet sur la planche
Mon rade a coulé comme un radeau
qui prend l'eau, et qui flanche
Как Джек Воробей, я закатывал рукава.
Знаешь, я служил им – парням вроде меня –
в своей белой рубашке,
Слегка перебравший, этакий попугай на жердочке.
Стойка в моём баре потонула, словно плот,
набравший воды и не устоявший.
5
unread messages
C'est pas la mer à boire tu sais,
juste un peu d'eau salée
Sous l'eau et saoulé, sur mon îlot isolé
J'ai des idées noires tu sais,
une mouche dans un verre de lait
Même si je perds la mémoire, je bois pour oublier
Знаешь, ничего серьёзного – не море же выпить,
просто немножко соленой воды.
Я под водой, я пьян, на своём отдалённом острове...
У меня были мрачные мысли, ты знаешь,
я как муха в стакане молока,
И хотя теряю память, я пью – чтобы забыть.
6
unread messages
Et j'entends les sirènes résonner au loin
Elles vont, elles viennent chercher les marins
Et j'entends les sirènes dans la tempête au loin
Avec la vie qu'je mène, elles viendront pour moi demain
И я слышу голоса сирен, звучащие вдали.
Они приближаются, они приходят и забирают моряков.
И я слышу голоса сирен во время шторма вдали –
При моём образе жизни они придут за мной завтра.
7
unread messages
J'entends les sirènes, j'ai plongé profond
Ma tristesse est comme la mer, elle n'a pas de fond
Я слышу голоса сирен, я нырнул глубоко.
Моя печаль словно море – она бездонна.