Good King Wenceslas looked out
On the feast of Stephen,
When the snow lay round about
Deep and crisp and even
Brightly shone the moon that night
Though the frost was cruel
When a poor man came in sight
Gathering winter fuel
Добрый король Вацлав выглянул на улицу
В праздник Стефана,
В ту пору снег лежал кругом,
Глубокий, ровный и хрустящий.
Тем вечером ярко светила луна,
Впрочем, был лютый мороз,
Когда вдалеке показался бедняк,
Занятый сбором хвороста.
2
unread messages
Hither, page, and stand by me
If thou knowst it telling
Yonder peasant, who is he
Where and what his dwelling
Sire, he lives a good league hence
Underneath the mountain
Right against the forest fence
By Saint Agnes fountain
«Ну-ка, паж, иди сюда, встань рядом.
Расскажи мне, если знаешь,
Кто такой вон тот крестьянин,
Где его жилище, и каково оно.»
«Сир, он живет в добром льё отсюда,
Под той горой,
Прямо у лесной опушки,
У источника Святой Агнессы.»
3
unread messages
Bring me flesh and bring me wine
Bring me pine logs hither
Thou and I will see him dine
When we bear them thither
Page and monarch, forth they went
Forth they went together
Through the rude wind's wild lament
And the bitter weather
«Принеси-ка мяса и захвати вина,
Набери сосновых поленьев.
Мы с тобой его накормим,
Когда доставим всё это туда, к нему.»
Паж и монарх отправились вперёд,
Они вперёд отправились вдвоём,
Несмотря на дикие завывания студёного ветра
И разыгравшуюся непогоду.
4
unread messages
Sire, the night is darker now
And the wind blows stronger
Fails my heart, I know not how
I can go no longer
Mark my footsteps my good page
Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter's rage
Freeze thy blood less coldly
«Сир, ночь становится непроглядной
И злобный ветер усиливается,
У меня замирает сердце, я не знаю,
Сколько ещё я смогу пройти.»
«Посмотри на мои следы, мой верный паж,
Смело ступай прямо по ним.
Ты обнаружишь, что зимняя вьюга
Не будет леденить твою кровь так жестоко.»
5
unread messages
In his master's steps he trod
Where the snow lay dented
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed
Therefore, Christian men, be sure
Wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor
Shall yourselves find blessing
Паж шагал по стопам своего господина,
Там, где снег был уже примят.
Тепло шло от самой земли,
На которой отпечатались следы Святого.
Поэтому, христиане, будьте уверены:
Обладающие богатством или положением,
Те из вас, кто будет делать добро для бедных,
Сами обретут благословение.