C

Chimene badi



Laisse les dire

Qu'as-tu fait ? French / Французский язык

1 unread messages
Tu étais comme un roi que rien ne touche Les filles tombaient d'un seul baiser sur ta bouche On croyait que le monde serait à tes pieds Suffisait de te voir Et t'entendre parler

Ты был словно король, которого ничто не задевает. Девушки влюблялись в тебя с одного поцелуя. Казалось, весь мир будет у твоих ног, Достаточно было на тебя взглянуть и услышать, Как ты говоришь.
2 unread messages
Qu'as-tu fait De ces années ? Qu'as-tu fait de toi ? Je ne le crois pas Qu'as-tu fait ? De ce mystère Qui renversait tout Qui nous rendait fou Qu'as-tu fait ? De cette lumière Qui nous rendait fou

Что ты сделал С этими годами? Что ты сделал с собой? Я не могу в это поверить. Что ты сделал С этой тайной, Которая потрясала И которая сводила нас с ума? Что ты сделал С тем светом, Что сводил нас с ума?
3 unread messages
Aujourd'hui tu es moins sûr de toi Tes souvenirs se voient plus que tu ne le crois Te laisse pas faire Tu sais rendre les coups Les rêves que l'on enterre c'est la mort jusqu'au bout

Сегодня ты уже не так уверен в себе, Твои воспоминания заметны больше, чем ты думаешь. Не обманывайся — Ты умеешь ответить ударом на удар. Похоронить мечты — значит умереть совсем.
4 unread messages
Qu'as-tu fait De ces années ? Qu'as-tu fait de toi ? Je ne le crois pas Qu'as-tu fait ? De ce regard Qui traversait tout Qui nous rendait fou Qu'as-tu fait ? De cette lumière Qui nous rendait fou

Что ты сделал С этими годами? Что ты сделал с собой? Я не могу в это поверить. Что ты сделал С этим взглядом, Который пронзал насквозь И который сводил нас с ума? Что ты сделал С тем светом, Что сводил нас с ума?
5 unread messages
Qu'est devenu cet amour Dont tu ne voulais pas ? Pour voler à ton secours J'aurais su être là

Что стало с той любовью, Которую ты не захотел? Чтобы прилететь тебе на помощь, Я бы смогла оказаться рядом.
6 unread messages
Qu'as-tu fait De ces années ? Qu'as-tu fait de toi ? Je n'en reviens pas Qu'as-tu fais de nos espoirs De tous nos regrets Et de notre histoire ? Qu'as-tu fait de cette lumière ? Qu'as-tu fait de nous ?

Что ты сделал С этими годами? Что ты сделал с собой? Я не могу прийти в себя. Что ты сделал с нашими надеждами, Со всеми нашими сожалениями И нашей историей? Что ты сделал с этим светом? Что ты сделал с нами?
7 unread messages
Qu'as-tu fait de nous ? Qu'as-tu fait de nous ?

Что ты сделал с нами? Что ты сделал с нами?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому