Passo troppo tempo sotto la doccia
Quando dovrei stancare il mio corpo
Per cercare di dormire ad un orario decente
Dimagrito fino all'osso, rimango indifferente
Seppur ti guardo sparire
Antidepressivi ipnotici mi fanno stare disconnesso
Чересчур долго стою под душем,
когда мне надо измотать себя,
чтобы попытаться уснуть не слишком поздно.
Отощал до самых костей, всё так же безразличен,
хотя и вижу, как ты исчезаешь.
Антидепрессанты, снотворное, я отрубаюсь.
2
unread messages
Un altro giorno regalato al vuoto
Sono io che mi guardo dalla testa ai piedi
Preferirei vedermi appeso dal collo
Ещё один день на откуп пустоте.
Это я себя оглядываю с головы до ног
и хотел бы видеть себя подвешенным за шею.
3
unread messages
Sparire quando cala la notte
Quando provo a scoparle, non sono come te
Ma mi sento disconnesso, disconnesso
Sparire quando cala la notte
Quando provo a scoparle, non sono come te
Ma mi sеnto disconnesso, disconnesso
Исчезнуть, когда опускается ночь.
Пытаюсь с другими спать, но они не такие, как ты.
И как будто я в отключке, я в отключке.
Исчезнуть, когда опускается ночь.
Пытаюсь с другими спать, но они не такие, как ты.
И как будто я в отключке, я в отключке.
4
unread messages
Come è bеllo il letto, starci tutto il tempo
Come è strano il mondo, vivere in silenzio
Как чудесно в постели, хочется никогда не вылезать из неё,
как непонятен мир, когда живёшь в тишине.
5
unread messages
Un altro giorno regalato al vuoto
Sono io che mi guardo dalla testa ai piedi
Preferirei vedermi appeso dal collo
Ещё один день на откуп пустоте.
Это я себя оглядываю с головы до ног
и хотел бы видеть себя подвешенным за шею.
6
unread messages
Sparire quando cala la notte
Quando provo a scoparle, non sono come te
Ma mi sento disconnesso, disconnesso
Исчезнуть, когда опускается ночь.
Пытаюсь с другими спать, но они не такие, как ты.
И как будто я в отключке, я в отключке.