Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Et le destin pressé un instant prend la pause
Non je n'ai rien oublié
Я никогда не думал, что мы снова увидимся
Случай нас свел, он часто выкидывает такое.
И мучительный рок на мгновенье отступает.
Нет, я ничего не забыл.
2
unread messages
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
Non je n'ai rien oublié
Я улыбаюсь наперекор себе, только взглянув на тебя.
Если месяцы, годы часто оставляют свой след,
То ты нисколько не изменилась, может, только прическа.
Нет, я ничего не забыл.
3
unread messages
Marié, moi ? allons donc, je n'en ai nulle envie
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
Женат, я? Нет, я совсем этого не хочу
Я ценю свою свободу, и еще, после тебя
Я не смог найти женщину своей мечты.
Ну пойдем выпьем чего-нибудь, и ты расскажешь о себе.
4
unread messages
Qu'as-tu fait de tes jours ? es-tu riche et comblée ?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage ?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage
Non je n'ai rien oublié
Чем теперь занимаешься ? Ты богата и довольна ?
Ты живешь одна в Париже ? А как же эта свадьба ?
Между нами, твои родители должны были лопнуть от злости.
Нет, я ничего не забыл.
5
unread messages
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Non je n'ai rien oublié
Кто сказал бы мне, что однажды случайно
Судьба сведет нас лицом к лицу.
Я верил, что все умерло со временем.
Нет, я ничего не забыл.
6
unread messages
Je ne sais trop que dire, ni par où commencer
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Mon passé revient du fond de sa défaite
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
Я не знаю, что сказать, с чего начать
Воспоминания переполняют меня и кружат голову
И прошлое возвращается с момента поражения
Нет, я ничего, ничего не забыл.
7
unread messages
À l'âge où je portais que mon cœur pour toute arme
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Pour un mari choisi sur sa situation
В те года, когда я гордо нес мою любовь
Твой отец, имея на тебя совсем другие планы,
Разбил нашу любовь и заставил нас пролить много слез.
Нет, я ничего не забыл.
8
unread messages
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Non je n'ai rien oublié
Я хотел тебя снова увидеть, но ты была спрятана от меня
Я тебе написал сотни писем, но ни разу не получил ответа
Это долго продолжалось, пока я, наконец, не отказался
Нет, я ничего не забыл.
9
unread messages
L'heure court et déjà le café va fermer
Viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Non je n'ai rien oublié
Время бежит, вот и кафе уже закрывается
Давай я тебя проведу через эти вымершие улицы
Как во времена поцелуев, которые мы делились прямо у твоей двери
Нет, я ничего не забыл.
10
unread messages
Chaque saison était notre saison d'aimer
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
Каждое время года было нашим сезоном любви
И мы не боялись ни зимы, ни осени
Для нас все время была весна, в наши 20 лет
Нет, я ничего не забыл.
11
unread messages
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
C'est doux de revenir aux sources du passé
Мне так приятно чувствовать твое присутствие
Я себя чувствую необычно, как будто легче
Часто бывает необходим холодный душ юности
Так приятно возвращаться к истокам прошлого.
12
unread messages
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
Si tu en as envie, si tu es disponible
Si tu n'as rien oublié
Comme moi qui n'ai rien oublié
Я хотел бы, если ты не против, я не настаиваю
Увидеть тебя снова, еще раз... если это возможно
Если ты хочешь, если ты свободна,
Если ты ничего не забыла
Как и я, который ничего не забыл