Non abbiamo bambini
Non hai voluto mai
Dicevi ma lo sai
Come invade il mio ventre..
Un bambino
У нас с тобой нет детей —
ты их никогда не хотела;
говорила, мол, ты же знаешь,
он заполонит моё чрево,
ребёнок...
2
unread messages
Vivevi un corpo che
Era un sogno da re
I fianchi bianchi che
Amavi più di me
О таком теле, как у тебя,
мог мечтать и король;
свои белые бёдра
ты любила больше, чем меня.
3
unread messages
Stordivi gli anni tuoi
Dimenticando i miei
Solo presa di te
Non abbiamo bambini
Ты прожигала свои годы,
забывая о том, что для меня время тоже идёт,
поглощённая лишь собой…
У нас с тобой нет детей.
4
unread messages
Non abbiamo bambini
Quei nove mesi là
Erano eternità
Tu non sai quanto pesa..
un bambino
У нас нет детей;
эти девять месяцев
представлялись вечностью;
ты так и не узнала, тяжела ли эта ноша —
ребёнок.
5
unread messages
Cosa resta di te
Di quel seno che fu
Un orgoglio che tu
Esibivi.. per me
Что осталось теперь от тебя, прежней?
От упругой груди,
которой ты так
гордилась.
6
unread messages
La vita che cos'è
Se il tuo corpo non è
Che il passato di te
Non abbiamo bambini
Что такое жизнь,
если тело твоё —
лишь тень тебя, прежней?
У нас с тобой нет детей.
7
unread messages
Mille creme, i massaggi non possono più
Far coraggio
la tua pelle non sa più resistere a
Un oltraggio
Il tempo se ne va
E ti accompagna già... il disagio
L'amore mio farà... naufragio
Бесчисленные кремы, массаж —
всё это уже бессильно;
твоя кожа больше не в силах
сопротивляться увяданию.
Время уходит,
и тоска теперь — твоя спутница.
Моя любовь идёт ко дну, потерпев крушение.
8
unread messages
Non abbiamo bambini
n¿Non hai voluto mai
Ma un altro ventre sai
ha portato al mio cuore.. un bambino
У нас с тобой нет детей —
ты их никогда не хотела,
но знаешь, другое чрево подарило ребёнка
моему сердцу.
9
unread messages
È il mio segreto che
Somiglia tutto a me
Ha cinque anni già
La mia felicità
Это моя тайна
Он так на меня похож.
Ему, моему счастью,
уже исполнилось пять.
10
unread messages
Lo me lo abbraccio un po'
Lui divide con me
Il tempo che vivrò
o ho pietà... di te...
Я прижимаю его к себе;
он разделит со мной
время, что мне предстоит прожить.
Как же мне тебя жаль...