C

Charitona

Fürst Der Finsternis

Gabrielle German / Немецкий язык

1 unread messages
Gabrielle, nun klappst du deine Bücher zu Und gehst ein letztes Mal durch die verhassten Mauern. Wie lange ist es her, Dass dein Mann noch sehen konnte? Nun sitzt er unterm Bärenfell, dort ist's gemütlich warm, Du kniest vor ihm nieder und fütterst ihn mit süßem Brei, Wie furchtbar muss es sein, wenn Träume so verenden!

Габриэль, вот ты захлопываешь свои книги И в последний раз идёшь сквозь ненавистные стены. Сколько же времени прошло с тех пор, Когда твой муж ещё был зрячим? Сейчас сидит он под медвежьей шкурой, там уютно и тепло, Ты встаёшь перед ним на колени и кормишь его сладкой кашей; Как же ужасно, должно быть, когда мечты умирают вот так!
2 unread messages
Gabrielle, du warst immer für ihn da, Hast nicht gewagt die Mauern zu verlassen, Doch manchmal gegen Abend, standst du am Fenster Und sahst dich selbst ganz nackt zum Dorf hinunter rennen. Deine Söhne machten große Augen: Seht nur, da läuft Mutter, Sie ist des Lesens müde!

Габриэль, ты всегда была рядом с ним, Никогда не смела покинуть стены, Но порой вечером ты стояла у окна И видела саму себя, совершенно голую, убегающую вниз, к деревне. Твои сыновья изумлённо таращили глаза: «Смотрите, это мама бежит, Она устала от чтения!»
3 unread messages
Gabrielle, dein Kapitel endet hier, Der Tod hat jeden Nerv in deinem Körper besetzt, Bald liegst du in der stillen Erde Und über dir kreischen wilde Papageien Ihren bunten Traum vom Leben.

Габриэль, здесь твоя глава заканчивается, Смерть захватила каждый нерв в твоём теле; Вскоре ляжешь ты в тихую землю, А над тобой пронзительно прокричат дикие попугаи Свою яркую мечту о жизни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому