C

Cephaz

Depuis toi (Oh, oh)

Depuis toi (Oh, oh) French / Французский язык

1 unread messages
Les mots sont de trop, depuis toi plus rien de beau Rien n'a de goût Fallait pas que tu t'en ailles, me laissant à bout, baby Y a comme un défaut, dans ma tête ça tourne en rond Et toi tu t'en fous C'est la vie, c'est bye bye, plus rien ne tient debout

Слова лишние, с тех пор, как я тебя встретил, Нет больше ничего красивого, все потеряло вкус, Ты не должна была уходить, оставляя меня на грани, детка, Похоже, в голове моей что-то не то — крутится одно и то же, А тебе на это наплевать, Такова жизнь, это прощание, все рухнуло 1
2 unread messages
Et l'air de rien, tu vois, chaque jour se suit sans fin En faut-il autant pour que le temps soit comme avant ?

Видишь, дни идут друг за другом, как ни в чем ни бывало... И сколько же их еще надо, чтобы погода стала, как раньше?
3 unread messages
Depuis toi, je délire, bébé fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours On dit bien que qui fuit, on le suit Bébé, fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours

С тех пор, как я тебя встретил, я брежу, детка, Ты не должна была уходить, я схожу с ума, С тех пор я считаю каждый день, один за другим, Говорят, бегут за тем, кто убегает, Детка, тебе не надо было уходить. С тех пор, как я тебя встретил, я схожу с ума, С тех пор я считаю дни, один за другим.
4 unread messages
Il fait beau dehors, mais dehors c'est pas encore Qu'on se sent mieux Fallait mieux plus bouger, bouger à petit feu, baby Y a comme un ressort, dans ma tête sonne fort Et toi tu t'en fous C'est pas pire, c'est pas mieux, mais entre les deux

На улице хорошая погода, но это не значит, Что там чувствуешь себя лучше. Тебе надо было не выходить, разве что чуть-чуть, детка, В моей голове сильно звенит какая-то пружина, А тебе на это наплевать, Это не хуже и не лучше, а где-то посередине.
5 unread messages
Et l'air de rien, tu vois, chaque jour suit son chemin En faut-il autant pour que le temps soit comme avant ?

Видишь, дни идут друг за другом, как ни в чем ни бывало... И сколько же их еще надо, чтобы погода стала, как раньше?
6 unread messages
Depuis toi, je délire, bébé fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours On dit bien que qui fuit, on le suit Bébé, fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours

С тех пор, как я тебя встретил, я брежу, детка, Ты не должна была уходить, я схожу с ума, С тех пор я считаю каждый день, один за другим, Говорят, бегут за тем, кто убегает, Детка, тебе не надо было уходить. С тех пор, как я тебя встретил, я схожу с ума, С тех пор я считаю дни, один за другим.
7 unread messages
Et l'air de rien, tu vois Chaque jour poursuit son chemin, oh, eh, eh Et l'air de rien, tu vois Chaque jour poursuit son chemin, oh, baby, eh

Видишь, как ни в чем ни бывало Каждый день продолжает свой путь, Как ни в чем ни бывало Дни продолжаются, детка...
8 unread messages
Et l'air de rien, tu vois Chaque jour poursuit son chemin Et l'air de rien, tu vois Chaque jour se suit sans fin En faut-il autant pour que le temps soit comme avant ?

Видишь, как ни в чем ни бывало Каждый день продолжает свой путь, Как ни в чем ни бывало Дни идут друг за другом, не останавливаясь, И сколько же их еще надо, чтобы погода стала, как раньше?
9 unread messages
Depuis toi, je délire, bébé fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours On dit bien que qui fuit, on le suit Bébé, fallait pas partir Depuis toi, je deviens fou Depuis toi, je compte les jours après jours

С тех пор, как я тебя встретил, я брежу, детка, Ты не должна была уходить, я схожу с ума, С тех пор я считаю каждый день, один за другим, Говорят, бегут за тем, кто убегает, Детка, тебе не надо было уходить. С тех пор, как я тебя встретил, я схожу с ума, С тех пор я считаю дни, один за другим.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому