C

Celine dion

D'elles

Femme comme chacune French / Французский язык

1 unread messages
Je voudrais saisir dans mes mains Tous ces parfums qui se confondent, Tous ces échos qui se répondent Et qui ne seront plus, demain.

Я бы хотела поймать своими руками Все эти ароматы, что перемешиваются друг с другом, Все эти эхо, что перекликаются И которых завтра уже не будет.
2 unread messages
Je voudrais presser sur ma bouche L'enivrante moiteur du soir A qui je souris sans la voir, La brise qui passe et me touche.

Я бы хотела прижаться губами К упоительной влажности ночи, Которой я невольно улыбаюсь, Ветру, что налетает и касается меня.
3 unread messages
Retenir dans mes bras, la nuit Indolente et voluptueuse, La nuit complice et chuchoteuse Qui me poursuit et me séduit

Задержись в моих руках, ночь! Ленивая и сладострастная, Ночь-сообщница и шептунья, Та, что преследует и соблазняет меня.
4 unread messages
Avec ses yeux de clair de lune, Où je vois le rêve passer Et l'humain désir se presser... La nuit, femme comme chacune. femme comme chacune.

Этими глазами из лунного света, В которых я вижу проблеск мечты И человеческое желание спешить… Ночь – это женщина, как любая другая Женщина, как любая другая.
5 unread messages
Savoir où se couche le vent Et partir pour l'aller surprendre Dans quelque vallon d'herbe tendre Où les mousses font un divan.

Узнать, где ночует ветер, И придти туда, застав его врасплох, В какую-нибудь долину с нежной травой, Где мох мягкий, словно диван.
6 unread messages
Ah ! voir la couleur du silence S'il est plus profond qu'il n'est grand ; Voir les tons apaisés qu'il prend Avec ses multiples nuances.

Ах! И увидеть цвет безмолвия, Который чем выше, тем глубже, Увидеть его мягкие тона, С бесчисленным количеством оттенков.
7 unread messages
Retenir dans mes bras, la nuit Indolente et voluptueuse, La nuit complice et chuchoteuse Qui me poursuit et me séduit

Задержись в моих руках, ночь! Ленивая и сладострастная, Ночь-сообщница и шептунья, Та, что преследует и соблазняет меня.
8 unread messages
Avec ses yeux de clair de lune, Où je vois le rêve passer Et l'humain désir se presser... La nuit, femme comme chacune. femme comme chacune.

Этими глазами из лунного света, В которых я вижу проблеск мечты И человеческое желание спешить… Ночь – это женщина, как любая другая Женщина, как любая другая.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому