Yo me iré de aquí,
donde todo me lo dieron,
del mínimo capricho
hasta el mayor deseo.
Yo me iré de aquí
sin llevarme nada.
Con las manos vacías
yo me marcho de mi casa.
Я уйду оттуда,
где получала все,
от самых маленьких прихотей,
до самых больших желаний.
Я уйду отсюда,
не взяв ничего.
С пустыми руками
я уйду из своего дома.
2
unread messages
Se cerrará la puerta
siempre abierta para mí.
Con mi bolsa y mis dudas,
me marcharé a oscuras.
Así me marcharé,
para no volver.
Закроется дверь,
всегда открытая для меня.
С сумкой и сомнениями
я уйду в потемках.
Именно так я уйду,
чтобы больше не возвращаться.
3
unread messages
Yo me iré de aquí.
Del lecho de mi infancia.
A compartir tu techo,
tu pan y tu almohada.
Yo me iré de aquí
a respirar tu aire.
Una tarde cualquiera
sin decir nada a nadie.
Я уйду отсюда,
оставив колыбель моего детства,
для того, чтобы разделить с тобой твой кров,
твой хлеб и твою подушку.
Я уйду отсюда,
чтобы дышать с тобой одним воздухом.
В любой день,
никому ничего не сказав.
4
unread messages
Se cerrará la puerta
siempre abierta para mí.
Con mi bolsa y mis dudas,
me marcharé a oscuras.
Así me marcharé,
para no volver.
Закроется дверь,
всегда открытая для меня.
С сумкой и сомнениями
я уйду в потемках.
Именно так я уйду,
чтобы больше не возвращаться.
5
unread messages
Yo me iré de aquí.
De esta prisión sin rejas.
De mi niñez feliz,
de fotografías viejas.
Yo me iré de aquí.
Me iré porque te quiero.
Seré tu sombra fiel
Por cualquier sendero.
Я уйду отсюда,
из этой тюрьмы без решеток,
из моего счастливого детства,
от старых фотографий.
Я уйду отсюда.
Я уйду, ведь я люблю тебя.
Я буду твоей верной тенью,
куда бы ты ни пошел.
6
unread messages
Se cerrará la puerta
siempre abierta para mí.
Con mi bolsa y mis dudas,
me marcharé a oscuras.
Así me marcharé,
para no volver.
Закроется дверь,
всегда открытая для меня.
С сумкой и сомнениями
я уйду в потемках.
Именно так я уйду,
чтобы больше не возвращаться.