C

Caterina valente

39 de fièvre / En Ukraine

39 de fièvre French / Французский язык

1 unread messages
Jamais je ne pourrai te dire Tout l'effet que tu me fais Dès que tu me donnes tes lèvres Mon sang me mord et tout se met à tourner

Никогда я не смогу тебе описать Тот эффект, который ты на меня производишь. Как только твои губы касаются моих, Во мне закипает кровь, и всё плывет перед глазами.
2 unread messages
Trent'neuf de fièvre Ça circule comme dans les marmites de l'enfer Trent'neuf et je brûle Je sens flamber la fièvre dans mes nerfs

У меня жар тридцать девять градусов. Всё кипит, как в котлах в преисподней. Тридцать девять, и я вся горю. Я чувствую, как мои нервы вспыхивают ярким пламенем.
3 unread messages
Il peut tomber des tonnes de neige Pas besoin de feu de bois Dès que tu viens dans ma chambre Presqu'aussitôt je sens changer le climat

Могут выпасть тонны снега, Но нет нужды разводить огонь. Как только ты входишь в мою комнату, Почти сразу я чувствую перемену климата.
4 unread messages
Lancelot connut Guenièvre Qui reçut un drôle de choc Quand il lui dit d'un ton mièvre Dans le jargon que l'on causait à l'époque

Ланселот познакомился с Гвиневрой1, Которая испытала неслыханное потрясение, Когда он заговорил с ней томным тоном, Как было принято в ту эпоху.
5 unread messages
Trent'neuf de fièvre Je le jure Éros m'a percé de son dard Et sous mon armure Je suis en train de cuire comme un homard

У меня жар тридцать девять градусов. Клянусь, Эрос пронзил меня своей стрелой. И под моим облачением Я уже вся сварилась, как рак.
6 unread messages
Napoléon voit Joséphine Il en reste tout gâteux En cherchant son thermomètre Il chante en Corse : j'aime tes grands yeux

Наполеон при виде Жозефины Совсем потерял разум. Ища свой градусник, Он пел на Корсике: «Я обожаю твои огромные глаза.»
7 unread messages
Et la morale c'est que les filles Centigrade ou Réaumur C'est fait pour donner la fièvre Et peu importe l'instrument de mesure

Мораль этой истории в том, что девушки Рождены, чтобы поднимать тебе температуру, Хоть по градуснику Цельсия, хоть по градуснику Реомюра. И инструмент измерения совершенно не важен.
8 unread messages
Trent'neuf de fièvre Ça pétille et ça continue à monter Quarante ça grésille Ah quelle jolie façon de brûler Ah quelle jolie façon de brûler...

Жар тридцать девять градусов. Пламя разрастается, температура поднимается. Сорок, уже стоит треск. Ах, как красиво можно сгореть! Ах, как красиво можно сгореть!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому