C

Cassiopee

Cassiopée

Voyage sur la lune French / Французский язык

1 unread messages
Il me faut voir avant de croire Ne me fais pas ton cinéma Ne me raconte pas d’histoires La lune ne se décroche pas

Мне нужно увидеть прежде чем поверить. Не пускай мне пыль в глаза, Не рассказывай мне сказки, Не случится невозможного.
2 unread messages
Pourquoi me monter des bateaux Qui vont tomber à l’eau Me mener au naufrage?

Зачем сажать меня на корабль, Который потонет? Зачем вести меня на гибель?
3 unread messages
Pourquoi voulais-tu que je plonge Dans une mer de mensonges Pour me noyer au large?

Почему ты хочешь, чтобы я окунулась В море лжи? Чтобы я утонула в открытом море?
4 unread messages
Tu sais, j’ai appris à nager Contre vents et marées Pour gagner le rivage

Знаешь, я научилась плыть Против течений и ветров, Чтобы достигнуть берега.
5 unread messages
Pourquoi me parler d’aventures De mondes obscurs qui ne sont que mirages? Tu vois, je n’ai plus l’ignorance D’une enfant sans méfiance J’en ai fait des voyages

Зачем рассказывать мне о приключениях, О мрачных мирах, которые лишь мираж? Видишь, я больше Не наивный ребенок. Я уже прошла через это.
6 unread messages
Il me faut voir avant de croire Ne me fais pas ton cinéma Ne me raconte pas d’histoires La lune ne se décroche pas

Мне нужно увидеть прежде чем поверить. Не пускай мне пыль в глаза, Не рассказывай мне сказки, Не случится невозможного.
7 unread messages
Pourquoi me couvrir de trésors M’ensevelir sous ton or Me garder en otage?

Зачем осыпать меня сокровищами, Скрывать под золотом? Зачем держать меня в заложниках?
8 unread messages
Comment, toi qui disais m’aimer As-tu pu essayer D’effacer mon image?

Как ты, тот, кто говорил, что любит меня, Смог попытаться Стереть мой образ из памяти?
9 unread messages
Tu sais, je ne suis pas à vendre Je ne veux pas dépendre De colliers d’esclavage

Знаешь, я не вещь, которую продают, Я не хочу зависеть От рабского ошейника.
10 unread messages
Pourquoi me parler d’aventures De mondes obscurs qui ne sont que mirages? Tu vois, je n’ai plus l’ignorance D’une enfant sans méfiance J’en ai fait des voyages

Зачем рассказывать мне о приключениях, О мрачных мирах, которые лишь мираж? Видишь, я больше Не наивный ребенок. Я уже прошла через это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому