C

Carlos cano

Una vida de copla

Falsa moneda Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Cruzaos los brazos pa' no matarla cerraos los ojos pa' no llorar, temió ser débil y perdonarla y abrió las puertas de par en par...

Скрестил свои руки, Чтобы не убить ее, Закрыл свои глаза, Чтобы не плакать, Он боялся проявить слабость, И простить ее, И он распахнул двери Широко...
2 unread messages
Vete, mujer mala, vete de mi vera, rueda lo mismito que una maldición, que un díve me permita que el gacho que quieras tus quereres pague con mala traición...

«Убирайся, негодная женщина, Убирайся прочь с моих глаз, Подобно колесу, пусть такое же проклятье, обернется против тебя! Пусть Богу будет угодно, Чтобы мужчина, которого ты любишь, Отплатил на твою любовь Своим предательством...»
3 unread messages
Gitana, que tú serás como la falsa moneda, que de mano en mano va y ninguno se la queda,

Цыганка, ты подобна Фальшивой монете,1 которая Переходит из рук в руки, Но ни у кого не задерживается.
4 unread messages
Besó los negros zarcillos finos que allí dejara cuando se fue. Y aquellas trenzas de pelo endrino que en otro tiempo cortó pa' él.

Он целовал темные, Красивые серьги, Что она оставила, Когда ушла, И эти пряди Волос, черные как смоль, Которые она когда-то Отрезала для него.
5 unread messages
Cuando se marchaba, no intentó ni verla, ni lanzó un quejido, ni le dijo adiós. Entornó la puerta y, pa' no llamarla, se clavó las uñas, en el corazón...

Когда она ушла, Он не пытался увидеться с нею, Ни стона не сорвалось с его губ, Ни прощального слова, Он прикрыл дверь, и Не взывая к ней, Он вонзил свои ногти В свое сердце...
6 unread messages
Gitana que tú serás como la falsa moneda que de mano en mano va y ninguno se la queda,

Цыганка, ты подобна Фальшивой монете, которая Переходит из рук в руки, Но ни у кого не задерживается.
7 unread messages
Que de mano en mano va y ninguno se la queda.

Переходит из рук в руки, Но ни у кого не задерживается.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому