Lève-toi, c'est décidé
Laisse-moi te remplacer,
Je vais prendre ta douleur.
Вставай, это решено,
Позволь мне заменить тебя,
Я заберу твою боль.
2
unread messages
Doucement sans faire de bruit,
Comme on réveille la pluie,
Je vais prendre ta douleur,
Je vais prendre ta douleur.
Мягко, бесшумно,
Словно пытаясь разбудить дождь,
Я заберу твою боль,
Я заберу твою боль.
3
unread messages
Elle lutte, elle se débat,
Mais ne résistera pas,
Je vais bloquer l'ascenseur,
Je vais prendre ta douleur,
Saboter l'interrupteur,
Je vais prendre ta douleur.
Она сопротивляется, она защищается,
Но она не устоит,
Я заблокирую лифт,
(Я заберу твою боль)
Сорву переключатель,
(Я заберу твою боль).
4
unread messages
Mais c'est qui cette incrustée,
Cet orage avant l'été,
Sale chipie de petite sœur ?
Но кто она, эта прилипала,
Эта зимняя гроза,
Злая колдунья маленькой сестры?
5
unread messages
Je vais tout lui confisquer
Ses fléchettes et son sifflet
Je vais lui donner la fessée...
Je vais prendre ta douleur,
La virer de la récré
Je vais prendre ta douleur.
Я отниму у нее все —
Ее стрелы и свисток,
Я дам ей пинка,
(Я заберу твою боль)
Я вышвырну ее вон
(Я заберу твою боль).
6
unread messages
Mais c'est qui cette héritière,
Qui se baigne, qui se terre,
Dans l'eau tiède de tes reins ?
Но кто она, эта собственница,
Которая нежится и таится
В теплой воде твоих бедер?
7
unread messages
Je vais la priver de dessert
Lui faire mordre la poussière
De tous ceux qui n'ont plus faim...
Je vais prendre ta douleur,
De tous ceux qui n'ont plus rien
Je vais prendre ta douleur.
Я оставлю ее без сладкого,
Заставлю ее рассыпаться в прах
Подобно тем, кто больше не испытывает чувства голода,
(Я заберу твою боль)
Тех, кто не имеет больше ничего
(Я заберу твою боль).
8
unread messages
Dites-moi que fout la science
À quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je pense !
Скажите мне, чем, черт возьми, занята наука?
До каких пор между нашими телами возникает этот мост?
Если тебе больно там, где ты боишься,
Тебе больно не там, где я думаю!
9
unread messages
Qu'est-ce qu'elle veut cette connasse ?
Le beurre ou l'argent du beurre ?
Que tu vives ou que tu meures ?
Чего она хочет, эта сука?
Получить мед или уберечься от пчел?
Чтобы ты жил или чтобы ты умер?
10
unread messages
Faut qu'elle crève de bonheur
Ou qu'elle change de godasses
Faut qu'elle croule sous les fleurs
Change de couleur ...
Je vais prendre ta douleur,
Je vais jouer au docteur
Je vais prendre ta douleur.
Пусть она сдохнет от счастья,
Или пусть она сбросит свои башмаки,
Или пусть ее завалит цветами,
Пусть она изменит свой цвет…
Я заберу твою боль,
Я притворюсь доктором,
Я заберу твою боль.
11
unread messages
Dites moi que fout la science
À quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je chante !
Скажите мне, чем, черт возьми, занята наука?
До каких пор между нашими телами возникает этот мост?
Если тебе больно там, где ты боишься,
Тебе больно не там, где я пою!