D

Dropkick murphys

The meanest of times

Flannigan's Ball English

1 unread messages
In the town of Milton one Brian Flannigan Battered away till his money was spent Then he hit a big one And felt like a man again, Bought a three decker with two floors for rent

[РД] В городке Мильтон один Брайан Флэнниган Отрывался так, что потратил все деньги. Но ему случился большой куш, И он снова почувствовал себя мужиком, И взял в аренду двухэтажное трёхпалубное судно.
2 unread messages
He threw a big party For friends and relations At a grand old place called Florian Hall And if you'll just listen I'll make your eyes glisten To the rows and the ructions of Flannigan's ball.

[КК] Он закатил большую вечеринку Для друзей и знакомых В старом добром Флориэн-Холле. И если ты это слышишь, В твоих глазах я блеск пробужу: Блеск споров и потасовок бала Флэннигана!
3 unread messages
Six long months I spent in quincy, Six long months doing nothing at all, Six long months I spent in quincy Learning to dance for Flannigan's ball I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again Learning to dance for Flannigan's ball.

[Все] Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, Шесть долгих месяцев я груши околачивал, Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, К балу Флэннигана учился танцевать. Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, К балу Флэннигана учился танцевать.
4 unread messages
Free beer on tap and wine for the ladies, Ziti and sauce for mark porzio There were faheys and bradys, Mcauliffes and daleys courtin the girls and dancing away.

[ЭБ] Кран с бесплатным пивом и вино для леди, Соус Зити для Марка Порцио, Ещё там были Фэйи и Брэди, МакАлиффы и Дэйли — Ухлёстывали за девушками и плясали.
5 unread messages
Brian tully sang out in his finest form, The patron's responded and I lead em all I'd spent 6 months at Forbes Academy Learning to dance for Flannigan's ball

[СС] Брайан Тулли распевал так хорошо, как мог, Подпевал наш начальник, ну и я во главе всех. Я шесть месяцев провёл в Академии Форбс, Обучаясь танцам к балу Флэннигана.
6 unread messages
Six long months I spent in quincy, Six long months doing nothing at all, Six long months I spent in quincy Learning to dance for Flannigan's ball I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again Learning to dance for Flannigan's ball.

[Все] Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, Шесть долгих месяцев я груши околачивал, Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, К балу Флэннигана учился танцевать. Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, К балу Флэннигана учился танцевать.
7 unread messages
The boys were hammered, The girls were hearty Dancing around in couples and groups An accident happened you Dennis Flemming Put his right leg through miss Finneran's hoops

[РД] Парни были зубодробительны, А девушки сердечны, Танцевали в парах и группах. С юным Дэннисом Флемингом случился инцидент: Он порвал правой ногой кринолин на мисс Финнеран.
8 unread messages
This gal she fainted And cried bloody murder, Called for her sons and gathered them all, Christopher swore he'd go no further Till he had revenge at Flannigan's ball

[СС] «Кровавый убийца!» — Вскричала она и упала в обморок, Позвали за её сыновьями. Кристофер поклялся, что пока не отомстит, Не уйдёт с бала Флэннигана.
9 unread messages
Six long months I spent in quincy, Six long months doing nothing at all, Six long months I spent in quincy Learning to dance for Flannigan's ball I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again Learning to dance for Flannigan's ball.

[Все] Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, Шесть долгих месяцев я груши околачивал, Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, К балу Флэннигана учился танцевать. Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, К балу Флэннигана учился танцевать.
10 unread messages
In the midst of the melee Miss Collins fainted Her cheeks by now were as red as a rose Some of the boys declared she was plastered Had a small drop to much I suppose

[ЭБ] В середине схватки Мисс Коллинс потеряла сознание, Её щёки покраснели, как розы. Кое-кто из парней заявил, что она притворяется, Что она слишком много наклюкалась.
11 unread messages
Young Scotty Jenkins So big and able Saw his fair colleen stretched by the wall Tore the left leg from under the table And smashed all the dishes at Flannigan's ball

[КК] Молодой Скотти Дженкинс, Такой большой и могучий, Увидел, как его пассия растянулась у стенки, Выставила ногу из-под стола И перебила ею всю посуду на балу Флэннигана.
12 unread messages
Boy oh boy now this was a rumble myself Took a lick from mean Ricky Green But I soon replied to that fine introduction And gave him a terrible kick in the spleen

[СС] Мать моя женщина, вот это была потасовка, Как меня поколотил жалкий Рикки Грин! [ЭБ] Но вскоре я ответил на это И ужасно врезал ему в селезёнку!
13 unread messages
Talent the piper nearly got strangled, They squeezed on his bellows, chanters and all, The girls in the middle Nearly got trampled And that put an end to Flannigan's ball

[КК] Мастера-волынщика чуть не задушили, Выдавливая из его трубок вопль за воплем... [РД] А когда девушек в центре круга Чуть не растоптали, И закончился бал Флэннигана.
14 unread messages
Six long months I spent in quincy, Six long months doing nothing at all, Six long months I spent in quincy Learning to dance for Flannigan's ball I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again, I stepped out and I stepped in again Learning to dance for Flannigan's ball.

[Все] Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, Шесть долгих месяцев я груши околачивал, Шесть долгих месяцев я провёл в Квинси, К балу Флэннигана учился танцевать. Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, Шаг вперёд — и обратно в круг, К балу Флэннигана учился танцевать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому