eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
D
Dracula entre lamour et la mort
Dracula: entre l'amour et la mort (Acte I)
L'armée des ombres
French / Французский язык
1
unread messages
Renfield : Que savez-vous de la douleur Et des tourments qui me tourmentent Que savez-vous de ce qui hante Celui qui vit la mort au cœur
Перевод
Ренфилд: Что вы знаете о боли И страданиях, которые мучают меня, Что вы знаете о том, что преследует Живущего со смертью в сердце?
2
unread messages
L'armée des ombres s’avance Qu’elle me possède et qu’elle me donne La beauté de la violence Et qu’elle me baise comme personne
Перевод
Пусть придёт армия теней, Пусть она овладеет мной и подарит мне Красоту насилия, И пусть целует меня, как никто!
3
unread messages
L'armée des ombres s’avance Et qu’elle réveille les eaux qui dorment Au plus profond de ma souffrance Couchée près d’un diable a trois cornes
Перевод
Пусть придёт армия теней И пусть разбудит воды, дремлющие В самой глубине моего страдания У ног дьявола о трёх рогах.
4
unread messages
Ce qui nous manque nous déchire Ce que l’on possède nous fait mal Comment vivre avec le désir Qui fait de l’homme un animal ?
Перевод
То, чего нам не хватает, разрывает нас, То, что у нас есть, делает нам больно. Как жить с желанием, Превращающим человека в животное?
5
unread messages
Que l'armée des ombres se presse Au secours de ma déchéance Dans la luxure et dans l’ivresse Et qu’elle me rende l’innocence
Перевод
Пусть армия теней поторопится И спасёт меня от падения В сладострастии и пьянстве — И пусть вернёт мне невинность.
6
unread messages
O ma tempête qui se dechaine Pour qu’en moi le calme revienne
Перевод
О, буря во мне разрушает оковы, Чтобы ко мне вернулось спокойствие…
7
unread messages
L'armée des ombres s’avance Qu’elle me possède et qu’elle me donne La beauté de la violence Et qu’elle me baise comme personne
Перевод
Пусть придёт армия теней, Пусть она овладеет мной и подарит мне Красоту насилия, И пусть целует меня, как никто!
8
unread messages
L'armée des ombres s’avance Et qu’elle réveille les eaux qui dorment Au plus profond de ma souffrance Couchée près d’un diable a trois cornes
Перевод
Пусть придёт армия теней И пусть разбудит воды, дремлющие В самой глубине моего страдания У ног дьявола о трёх рогах.
9
unread messages
Dracula : Ami quelle est cette douleur Qui semble déchirer ton âme Et te ronger de l'intérieur Quel est ce feu que tu réclames
Перевод
Дракула: Друг, что это за боль, Которая, кажется, разрывает твою душу И пожирает тебя изнутри? Что это за огонь, о котором ты просишь?
10
unread messages
Renfield : Ne m’appelle pas ton ami Nous n’avons pas les mêmes rêves Nos fleuves n’ont pas le même lit Et nos arbres la même sève
Перевод
Ренфилд: Не называй меня своим другом, У нас разные мечты, Наши реки текут по разным руслам, А у наших деревьев разный сок.
11
unread messages
Dracula : Que sais-tu de porter le poids De la douleur en permanence Que sais-tu de porter la croix De l’amour en désespérance
Перевод
Дракула: Что ты знаешь о том, как нести груз Бесконечной боли, Что ты знаешь о том, как нести крест Безнадёжной любви?
12
unread messages
Renfield : Et toi que sais-tu d'être fou Et que sais-tu du mal d’amour Qui me fait marcher a genoux Sans Dieu sans ami ni secours
Перевод
Ренфилд: А ты, что знаешь ты о безумии И о страданиях любви, Которые заставляют меня ползать на коленях Без Бога, без друзей, без помощи?
13
unread messages
Dracula : Je sais que nous sommes pareils A deux châteaux au bord du vide Je suis un aigle dont les ailes Ne veulent plus être le guide
Перевод
Дракула: Я знаю, что мы подобны Двум замкам на краю бездны; Я — орёл, которого крылья Не желают больше нести.
14
unread messages
Dracula, Renfield : Et nous brûlerons solitaires Comme brûlent tous les amants Cloues aux portes de l’enfer Les yeux crèves par un diamant
Перевод
Дракула, Ренфилд: И мы сгорим в одиночестве, Как сгорают все влюблённые, Прикованные к дверям ада С глазами, выжженными бриллиантом…
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому