Lucy:
Wer soll es sein?
Einer ist ein Held,
einer ein Genie
und der dritte schüchtern
ЛЮСИ:
Кто же это должен быть?
Один – герой,
Другой же – гений,
Застенчив третий.
2
unread messages
Neulich beim Wein,
war der eine frech
und der andre ernst
und der dritte nüchtern
И вот, после вина
Один стал дерзким,
Другой – серьёзным,
А третий – трезвым.
3
unread messages
Quincy redet wie ein Wüstling
Jack mit männlich sanftem Klang
Квинси говорит, будто распутник,
Джек – мужским мягким голосом.
4
unread messages
Jack:
Trallala
ДЖЕК:
Траллала
5
unread messages
Lucy:
Und wenn Arthur jemals spricht,
dann sicher nicht lang
ЛЮСИ:
А если Артур заговорит,
То точно не долго.
6
unread messages
Lucy und Mina:
Wo zieht man hin
ЛЮСИ И МИНА:
Куда отправляются?
7
unread messages
Mina:
In die Steppe raus
In ein Irrenhaus
МИНА:
В степь.
В сумасшедший дом.
8
unread messages
Lucy:
In die beste Lage
ЛЮСИ:
В лучшую ложу.
9
unread messages
Mina:
Was sagt dein Herz?
Zieht dich einer an,
hast du einen gern?
МИНА:
Что твое сердце говорит?
Нравится тебе кто-нибудь,
Хотела б ты кого-то?
10
unread messages
Lucy:
Tja, das ist die Frage
ЛЮСИ:
Мда, это вопрос…
11
unread messages
Quincy reitet wilde Pferde
Jack macht Kranke stets gesund
Aber Arthur spielt nur immer mit dem Hund
Квинси объезжает диких лошадей,
Джек делает здоровыми больных всегда,
Но вот Артур всегда лишь с псом своим играет.
12
unread messages
Quincy:
Lucy, du bist reizend,
schwing dich rauf auf Sattel und Pferd.
КВИНСИ:
Люси, ты прелестна,
Вскочи в седло и на коня.
13
unread messages
Jack:
Leb an meiner Seite,
vom Spital geschätzt und verehrt.
ДЖЕК:
Будь на моей ты стороне,
С защитой и почетом от госпиталя.
14
unread messages
Arthur:
Eines wollt ich noch sagen, du
АРТУР:
Лишь одно хочу сказать, ты…
15
unread messages
Lucy:
Ja, nur zu
ЛЮСИ:
Да, слушаю.
16
unread messages
Arthur:
Nicht der Rede wert
АРТУР:
Не в словах ценность.
17
unread messages
Lucy:
Oh
ЛЮСИ:
О
18
unread messages
Alle:
Hör auf dein Herz
ВСЕ:
Слушай свое сердце.
19
unread messages
Mina:
Willst du einen Kerl,
oder einen Arzt
oder was fürs Leben?
МИНА:
Тебе нужен парень,
Или врач,
Или кто-то для жизни?
20
unread messages
Alle:
Wer soll es sein?
ВСЕ:
Кто же это должен быть?
21
unread messages
Lucy:
Ranger mit Gewehr,
Akademiker
ЛЮСИ:
Рейнджер с винтовкой,
Академик.
22
unread messages
Mina:
Der mit dem Vermögen?
МИНА:
С имуществом?
23
unread messages
Lucy:
Arthur ist kein großer Denker
Kein Adonis kein Galan
Doch vielleicht ist grade er der richtige Mann
ЛЮСИ:
Артур не великий мыслитель,
Не Адонис, не любовник,
Но, наверное, он и есть настоящим мужчиной.
24
unread messages
Ich war verschossen in ihn schon als Mädchen
Я была влюблена в него, когда еще девочкой была.
25
unread messages
Mina:
Wenn’s nur Strohfeuer war, wär es kalt
МИНА:
Если бы была искра, было бы холодно.
26
unread messages
Lucy:
Er ist gütig, solide und still
ЛЮСИ:
Он добрый, надежный и тихий.
27
unread messages
Mina:
Heirat bedeutet mit dem wirst du alt
МИНА:
Женится надо на том, с кем хочешь состарится.
28
unread messages
Lucy:
Er war und bleibt meine heimliche Liebe
ЛЮСИ:
Он был и остается моей тайной любовью.
29
unread messages
Mina:
Wenn er das ist, dann verrat es ihm bald
МИНА:
Если это так, то признайся ему.
30
unread messages
Lucy:
Er ist der einzige, den ich mag
ЛЮСИ:
Он единственный, кого люблю.
31
unread messages
Quincy, Jack, Arthur:
Wie sieht es aus
КВИНСИ, ДЖЕК, АРТУР:
Как это выглядит?
32
unread messages
Quincy:
Gibst du mir die Hand?
КВИНСИ:
Даш ли ты мне свою руку?
33
unread messages
Jack:
Folgst du dem Verstand?
ДЖЕК:
Последуешь ли разуму?
34
unread messages
Arthur:
Darf man etwa hoffen?
АРТУР:
Можно ли надеяться?
35
unread messages
Lucy:
Ehrlich heraus,
ihr seid alle lieb,
doch ich habe längst meine Wahl getroffen
ЛЮСИ:
Честно говоря,
Вас всех люблю,
Но давно уже встретила мою судьбу.
36
unread messages
Arthur:
Quincy schoss nur knapp daneben
Jack erträgt wie ein Mann
Während Arthur gewann noch bevor er begann
АРТУР:
Квинси тесно прижался,
Джек держится как мужчина
В то время как Артур победил еще до начала.
37
unread messages
Wahre Liebe kennt nie eine zweite Wahl
Wahre Liebe ist immer ein Einzelfall
Da hilft kein Gram, kein Getu
Keine Hoffnung und keine Fragen
Rezeptlos ist jeder dagegen
Denn zu der wahren Liebe gehört es dazu
Истинная любовь не знает другого выбора,
Истинная любовь всегда одна.
Здесь не помогут ни горе, ни жеманство,
Ни надежда, ни вопросы.
Не существует рецепта,
Ведь истинной любви принадлежишь.