D

Dorothee

Hou ! La menteuse

Monsieur de la Fontaine French / Французский язык

1 unread messages
Maître Corbeau, sur un arbre perché Tenait en son bec un fromage Maître Renard, par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce langage

Вороне где-то бог послал кусочек сыру; На ель Ворона взгромоздясь, ... На ту беду, Лиса близехонько бежала; Вдруг сырный дух Лису остановил ...
2 unread messages
Hé, bonjour, Monsieur du Corbeau Que vous êtes joli, que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage

«Голубушка, как хороша! Ну что за шейка, что за глазки! Рассказывать, так, право, сказки! Какие перышки! какой носок! И, верно, ангельский быть должен голосок 1
3 unread messages
Monsieur de la Fontaine savait, d'un mot Chanter les joies, les peines des animaux Le Corbeau, la Cigale et la Fourmi Grâce à vous sont devenus nos amis

4 unread messages
Tous les animaux du monde En votre honneur font une ronde Dans les bois, dans les étables, Ils chantent comme dans vos fables

5 unread messages
Monsieur de la Fontaine, on voudrait Vous dire que l'on vous aime et chanter

6 unread messages
La cigale ayant chanté tout l'été Se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau

7 unread messages
Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine Lui priant de lui prêter Quelques grains pour subsister

8 unread messages
Monsieur de la Fontaine savait, d'un mot Chanter les joies, les peines des animaux Le Corbeau, la Cigale et la Fourmi Grâce à vous sont devenus nos amis

Господин Лафонтен умел одним словом Воспевать радости и горести животных. Ворона, Стрекоза и Муравей, Благодаря Вам стали нашими друзьями.
9 unread messages
Tous les animaux du monde En votre honneur font une ronde Dans les bois, dans les étables, Ils chantent comme dans vos fables

Все животные мира В Вашу честь водят хоровод. В лесах, в хлевах, Они поют как в Ваших баснях.
10 unread messages
Monsieur de la Fontaine, on voudrait Vous dire que l'on vous aime et chanter

Господин Лафонтен, мы бы хотели Сказать Вам, что мы Вас любим и спеть.
11 unread messages
Autrefois le rat des villes Invita le rat des champs D'une façon fort civile À des reliefs d'ortolan

Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза ...
12 unread messages
Sur un tapis de Turquie Le couvert se trouva mis Je laisse à penser la vie Que firent ces deux amis

Злой тоской удручена, к Муравью ползет она: «Не оставь меня, кум милый! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней прокорми и обогрей!» 2
13 unread messages
Monsieur de la Fontaine savait, d'un mot Chanter les joies, les peines des animaux Le Corbeau, la Cigale et la Fourmi Grâce à vous sont devenus nos amis

14 unread messages
Tous les animaux du monde En votre honneur font une ronde Dans les bois, dans les étables, Ils chantent comme dans vos fables

15 unread messages
Monsieur de la Fontaine, on voudrait Vous dire que l'on vous aime et chanter

16 unread messages
Monsieur de la Fontaine savait, d'un mot Chanter les joies, les peines des animaux Le Corbeau, la Cigale et la Fourmi Grâce à vous sont devenus nos amis

17 unread messages
Monsieur de la Fontaine savait, d'un mot Chanter les joies, les peines des animaux

18 unread messages
Monsieur de la Fontaine, on voudrait Vous dire que l'on vous aime Jean de la Fontaine

Господин Лафонтен умел одним словом Воспевать радости и горести животных. Ворона, Стрекоза и Муравей, Благодаря Вам стали нашими друзьями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому