J’avoue que j’étais un petit peu étonnée,
Mais le sorcier m’a dit: c’est terminé,
Votre problème quel qu’il soit est réglé,
Ça fait cent yen.
J’ai rien dit, j’ai payé.
Признаюсь, я была немножко изумлена,
Но колдун сказал: «Окончено,
Ваша проблема, какая ни есть, улажена.
С Вас сто йен.»
Я ничего не сказала, я ему заплатила.
5
unread messages
En ressortant moi je broyais du noir,
Évidemment je m’étais fait avoir.
Cent yen pour ces petits mots-là:
Выйдя оттуда, я была в мрачном настроении,
Очевидно, меня обвели вокруг пальца.
Сто йен за эти словечки:
Je suis retournée dans ma petite maison,
Quelqu’un m’attendait debout sur le perron.
Il m’a demandé: c’est bien vous Dorothée?
Vous avez gagné cent milliards au tiercé.
Le soir même mon petit ami revenait,
Plus de problème, mon canard est dévoré.
Tout ça grâce à ces mots-là:
Я вернулась в свой домик,
Меня кто-то ждал стоя у крыльца.
Он меня спросил: «Это Вы, Дороте?
Вы выиграли сто миллиардов в лотерею.» 1
В тот же вечер мой парень вернулся,
Больше нет проблем, моя утка съедена.
Все это благодаря этим словам: