(Don Luis) :
Mais quel serpent l'a mordu ?
Pourquoi ce venin dans ses veines ?
Est-ce un jour Dieu qui l'a voulu
Qu'il n'y ait dans son cœur que la haine ?
(Дон Луис):
Какая же змея его ужалила?
Откуда этот яд в его венах?
Быть может, сам Бог однажды захотел,
Чтобы в его сердце не осталось ничего,
Кроме ненависти?
2
unread messages
(Elvira) :
Peut-être a-t-il vendu son âme
Pour qu'il n'engendre que la peine
Et pour qu'il n'y ait que des larmes
Dans les yeux de tous ceux qui l'aiment
(Эльвира):
Быть может, он продал свою душу,
Чтобы она порождала лишь боль
И чтобы в глазах всех, кто любят его,
Были лишь слезы.
3
unread messages
(Don Luis et Elvira) :
Peut-être est-il l'enfant du diable
Puisqu'il n'a conçu que le mal
Puisqu'il a rendu misérables
Les dernières lois de la morale
(Дон Луис и Эльвира):
Быть может, он дитя дьявола,
Ведь он замышлял одно лишь зло,
Ведь он осквернил
Последние законы морали.
4
unread messages
(Don Luis) :
Je l'aurai pourtant prévenu
Moi qui ne vivais que pour lui
Moi qui croyais qu'il qurait pu
Changer une fois dans sa vie
(Дон Луис):
И всё же я предупредил его,
Я, который жил только ради него,
Верил, что однажды он сможет
Измениться в этой жизни.
5
unread messages
(Elvira) :
Est-ce au moins qu'il se rend compte
De toutes les vies qu'il a gâchées ?
Être sa femme me fait honte
J'ai honte de toujours l'aimer
(Эльвира):
Отдает ли он себе отчет
Во всех жизнях, которые он загубил?
Мне стыдно быть его женой,
Мне стыдно, что я всё еще люблю его.
6
unread messages
(Don Luis et Elvira) :
Peut-être est-il l'enfant du diable
Puisqu'il n'a conçu que le mal
Puisqu'il a rendu misérables
Les dernières lois de la morale
(Дон Луис и Эльвира):
Быть может, он дитя дьявола,
Ведь он замышлял одно лишь зло,
Ведь он осквернил
Последние законы морали.
7
unread messages
Peut-être est-il l'enfant du diable
Lui qui pourra donner la mort
Lui qui a rendu misérables
Tous ceux qui l'ont aimé trop fort
Быть может, он дитя дьявола,
Тот, кто способен отнять жизнь,
Тот, кто сделал несчастными
Всех тех, кто так сильно любили его.