D

Dietrich fischerdieskau

Schubert: Winterreise

Rückblick German / Немецкий язык

1 unread messages
Es brennt mir unter beiden Sohlen, Tret' ich auch schon auf Eis und Schnee, Ich möcht' nicht wieder Atem holen, Bis ich nicht mehr die Türme seh'.

Горит под моими ногами земля, Хотя я иду по снегу и льду, У меня опять перехватило дыхание, Я не смогу справиться с ним до тех пор Пока не исчезнут из вида башни города.
2 unread messages
Hab' mich an jedem Stein gestoßen, So eilt' ich zu der Stadt hinaus; Die Krähen warfen Bäll' und Schloßen Auf meinen Hut von jedem Haus.

Я спотыкаюсь о каждый камень, Так я спешу покинуть этот город, Вороны снежками обсыпали мою шляпу Градом ударов с каждой крыши.
3 unread messages
Wie anders hast du mich empfangen, Du Stadt der Unbeständigkeit! An deinen blanken Fenstern sangen Die Lerch' und Nachtigall im Streit.

Как же это отличается от того как ты встретил меня Ты, город непостоянства! Около твоих светлых окон когда-то Соревновались в пении соловьи и жаворонки.
4 unread messages
Die runden Lindenbäume blühten, Die klaren Rinnen rauschten hell, Und ach, zwei Mädchenaugen glühten. – Da war's gescheh'n um dich, Gesell!

Стройные липы стояли в цвету, Искрилась, журча, вода прозрачного ручья, И, ах, девичьи глаза обжигали взглядом. - Они околдовали твою душу, парень!!
5 unread messages
Kommt mir der Tag in die Gedanken, Möcht' ich noch einmal rückwärts seh'n. Möcht' ich zurücke wieder wanken, Vor ihrem Hause stille steh'n.

Когда я вспоминаю снова тот день, Я страстно желаю вернуться и оглядываюсь снова и снова, Я колебаюсь не вернуться ли мне по пройденному пути назад, И стоять в безмолвии около ее дома.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому