eng
3
.ru
Алфавит
Песни
Книги
Тексты
Слова
D
Die kreatur
Panoptikum
Schlafes Braut
German / Немецкий язык
1
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Der Nachtwind hat beide getraut. Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht Und Schmerz ihr eng vertraut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Ночной ветер венчал их обоих. Её сердце было полно вечной тоски, И боль была ей хорошо знакома.
2
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Man nannte sie Schlafes Braut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Её называли Спящей Невестой.
3
unread messages
Sie fanden sie unter der Eiche, Nicht weit vor den Toren der Stadt, Das schönste und zarteste Mädchen, Das Antlitz so jung und so glatt.
Перевод
Её нашли под дубом, Неподалёку от городских ворот, Самую красивую и нежную девушку С юным и гладким лицом.
4
unread messages
Sie hatte die Augen geschlossen, Es schien so, als ob sie nur schlief. Sie wirkte so rein wie der Frühling, Obwohl sie der Winter schon rief.
Перевод
Её глаза были закрыты, Казалось, будто она просто спит. Она выглядела чистой как весна, Хотя на пороге стояла зима.
5
unread messages
Die Lippen ganz blau von der Kälte, Gekleidet im schönsten Gewand: Im Mund eine schneeweiße Lilie, Die zwischen den Zähnen man fand.
Перевод
Её губы посинели от холода, Укрытые самым прекрасным из одеяний: Во рту белоснежная лилия Была зажата между зубов.
6
unread messages
Ihr Kleid war getränkt von dem Blute, Das durch ihre Venen einst floss. Wie Elfenbein waren ihre Wangen, Auf das sich das Mondlicht ergoss, ja.
Перевод
Её платье было пропитано кровью, Что некогда текла по её венам. Её щеки были что слоновая кость, На которую пролился лунный свет, да.
7
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Der Nachtwind hat beide getraut. Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht Und Schmerz ihr eng vertraut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Ночной ветер венчал их обоих. Её сердце было полно вечной тоски, И боль была ей хорошо знакома.
8
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Man nannte sie Schlafes Braut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Её называли Спящей Невестой.
9
unread messages
Der Vollmond erhellte die Lichtung, Der Nachtwind strich sanft durch ihr Haar. So bleich und so kalt war ihr Körper, In dem warmer Atem einst war.
Перевод
Полная луна освещала поляну, Ночной ветер нежно гладил её волосы. Таким бледным и холодным было её тело, В котором некогда было тёплое дыхание.
10
unread messages
Ein Liebeslied schrieb sie zum Abschied, Sie hatte es Schlaflied genannt. Man fand ihre traurige Nachricht, Sie hielt sie noch in der Hand.
Перевод
На прощание она написала песню о любви, Назвав её колыбельной. Нашли её печальную записку, Она так и держала её в руке.
11
unread messages
Warum stieg sie lang vor der Blüte Zur uralten Eiche hinab? Warum legte sie sich zum Schlafe Hernieder ins nassgrüne Grab?
Перевод
Почему она спустилась к древнему дубу В самом расцвете сил? Почему она легла спать Во влажную зелёную могилу?
12
unread messages
Sie suchte wohl ewige Stille, Sie war wohl vor Liebe schon blind. Ob sie auch im letzten Schlaf träumt nun, Die Antwort kennt nur der Wind.
Перевод
Она искала вечной тишины, Она была ослеплена любовью. О чём она грезит в последнем сне, Ответ этот знает лишь ветер.
13
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Der Nachtwind hat beide getraut. Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht, Und Schmerz ihr eng vertraut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Ночной ветер венчал их обоих. Её сердце было полно вечной тоски, И боль была ей хорошо знакома.
14
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Man nannte sie Schlafes Braut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Её называли Спящей Невестой.
15
unread messages
Man sagte, sie liebte das Dunkel, Man nannte sie Schlafes Braut.
Перевод
Говорили, она любила темноту, Её называли Спящей Невестой.
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому