D

Die arzte

Geräusch

Besserwisserboy German / Немецкий язык

1 unread messages
"Dies ist ein Lied für dich, mein Freund, der du jeden Tag den Finger hebst und uns sagst, wo es langgeht. Du warst immer mein Idol und ich hing an Deinen Lippen Tag für Tag, aber heute, heute muss es raus..."

"Эта песня для тебя, друг мой, ведь ты каждый день тыкал пальцем и указывал, что нам делать. Ты всегда был моим кумиром и день за днем я смотрел тебе в рот... Но теперь, теперь с этим покончено."
2 unread messages
Du weißt nicht nur alles, Du weißt alles besser. Dein Verstand ist schärfer als ein Schweizer Messer, Du bist:

Ты не только знаешь все, ты знаешь все лучше всех. Твой ум острее швейцарского ножа.
3 unread messages
Klugscheißerman - und ich bin dein Fan.

Ты умник, и я твой фанат.
4 unread messages
Mit Deinen Geistesblitzen kann man Kathedralen erhellen. Man braucht Dir noch nicht mal eine Frage zu stellen, Du bist:

Твоим озарением можно освещать соборы. Тебе не нужно даже задавать вопрос.
5 unread messages
Klugscheißerman (Klugscheißerman) Klugscheißerman

Ты — умник. Умник.
6 unread messages
Wer genau war Mata Hari? Wo starb eigentlich James Dean? Wie viel U/min hat ein Ferrari und was zum Henker sind U/min?

Кем на самом деле была Мата Хари? Где действительно умер Джеймс Дин? Сколько о/мин у Феррари, и что, черт побери, значат эти "о/мин"?
7 unread messages
Klugscheißerman - früher warst Du Besserwisserboy (Besserwisserboy). Du bleibst Dir treu (oh, wie ich mich freu).

Умник — раньше ты был просто умным парнем. Ты остаешься верен себе (О, как же я рад).
8 unread messages
Du kennst jede Antwort auf alle Fragen. Die Wahrheit kannst Du nämlich selbst nicht ertragen. Das klingt vielleicht seltsam, doch das musste sein. Das war fast ein Zitat von Peter Hein.

Ты знаешь ответы на любые вопросы, Но сам ты правды не переносишь. Может, это звучит странно, но так оно и есть, Это была почти что цитата из Питера Хайна.
9 unread messages
Klugscheißerman (bla bla bla bla)

Умник (бла-бла-бла-бла).
10 unread messages
Deine Worte voller Weisheit fließen aus den Tiefen Deines Seins, pausenlos in meine Ohren - ohne Dich wär' ich verloren. Ich wüsste nicht aus noch ein, und darum werde ich Dir ewig dankbar sein. Ich krieche vor Dir auf dem Gehweg.

Твои слова, наполненные мудростью, текут из глубин твоего сознания Без остановки в мои уши — без тебя я был бы никем. Я не знал бы, что делать дальше, и потому я буду тебе вечно благодарен, Я ползаю перед тобой по тротуару.
11 unread messages
(Ich bin Dein Fan, Klugscheißerman)

(Я твой фанат, умник)
12 unread messages
Wenn ich Dich etwas frage, kommen mir die Tränen. Du hast nicht eine Antwort - nein, Du hast zehn! Du weißt es, Du kennst es, Du kannst es verstehen, und wenn's 'n Film darüber gibt, hast Du ihn gesehen.

Стоит мне тебя о чем-нибудь спросить — и хоть плачь, У тебя найдется не один ответ — нет, у тебя найдется десять! Ты знаешь то, ты знаешь это, ты все понимаешь. И если об этом есть фильм — то ты его смотрел.
13 unread messages
Und wenn's Buch gibt, dann hast Du es gelesen. Wenn Du Dich mal irrst, fress' ich 'nen Besen. Wärst Du 'ne Kirchentür, Du hingst voller Thesen. Du bist das perfekte Lebewesen.

А если есть книга — то ты ее прочел. Если ты когда-нибудь ошибешься, я съем свою шляпу. Был бы ты воротами в церковь — ты был бы полон тезисов1. Ты — идеальное существо.
14 unread messages
Klugscheißerman (bla bla bla bla), verheiratet mit Rechthabewoman (oh, mein Gott)

Умник (бла-бла-бла-бла), женился на упрямой женщине. (О, боже...)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому