eng
3
.ru
Алфавит
Песни
Книги
Тексты
Слова
D
Der w
III
Kafkas Träume
German / Немецкий язык
1
unread messages
Mit müdem Mund Wörter bastelnd Ich rede Ohne die Zunge zu bewegen
Перевод
Уставшими губами Слова мастеря, Я говорю, Языком не шевеля.
2
unread messages
Versuche die zu finden Die mich retten können Finde Flüche, Schreie, Echos Nur keine Lobgesänge
Перевод
Пытаюсь найти тех, Которые спасти меня могут. Нахожу проклятья, крики, эхо, Только не хвалебные песни.
3
unread messages
Wirrwar und Durcheinander Betreten den Raum Dicht gefolgt von Wehmut Und meinem schlimmsten Traum
Перевод
Сумбур и беспорядок Входят в комнату, Следуя вплотную за моей меланхолией И моим кошмарнейшим сном.
4
unread messages
Ich sammelte Müll Pisse und Dreck Mir scheint ich habe ihre Schatten Ewig mitgeschleppt
Перевод
Я собрал мусор, Мочу и дерьмо. Мне кажется, я ваши тени Вечно тащил за собой.
5
unread messages
Welche Tränen Warum vergossen Ich will allein sein, vergessen Den Schnee von gestern eingeschlossen
Перевод
Какие слёзы? Почему пролиты? Я хочу быть один, забыть о том, Что больше не актуально1
6
unread messages
In meinem Traum In dem der Wind mich trägt Werde ich frei sein, und das sein Wonach sich meine Seele sehnt
Перевод
В моём сне, В нём ветер меня несёт, Я становлюсь свободным, и это то, О чём тоскует моя душа.
7
unread messages
Ich starre in den Abgrund Der Abgrund starrt zurück Ich hab mich wie ein Narr Mit Trübsal bedrückt
Перевод
Я пристально смотрю в бездну, Бездна смотрит на меня2. Я чувствую себя, как шут, Унынием подавленный.
8
unread messages
An einem Tag wie diesem Will ich mein Blut vergießen Will etwas sagen, weiß nicht wie Nur dunkle Elegie
Перевод
В день, как этот, Хочу я кровь свою пролить, Хочу что-нибудь сказать, не знаю как - Лишь тёмная элегия.
9
unread messages
Ich-leb-mich-auseinander Werd’ mir selbst zur Frage Außerstande Zu mir „ja“ zu sagen
Перевод
Я-чужд-себе-самому, Себе вопрос задам, Не в состоянии Сказать себе «да».
10
unread messages
In fensterlosen Räumen Dunkler als in Kafkas Träumen Draußen schwarzer Regen Könnte mir selbst in die Fresse treten
Перевод
В безоконных комнатах Темнее, чем в грёзах Кафки. Снаружи чёрный дождь - Я бы смог дать себе по роже...
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому