D

Debout sur le zinc

Des singes et des moutons

Le bleu du miroir French / Французский язык

1 unread messages
Il y a tant de choses à vivre, Il y a tant de choses à faire, Aller venir, parcourir, Prendre chaque route à l’envers. Jouer de tout comme autrefois, Comme en apprenant la parole, Parler beaucoup, autour de soi, Tout se dessine ou se dérobe, Se poser là sur le silence, Le faire frémir, le faire vibrer, Et bien s’aiguiser les défenses, Au cas où, on ne sait jamais…

Как много можно испытать, Как много можно сделать. Исследовать, обозревать, Изъездить каждую тропу вдоль и поперек. Все пережить, как в былые времена, Словно бы учась говорить 1. Болтать помногу да со всеми: То пускаться в детали, то уходить от ответа. Уметь ценить тишину, уметь управлять ею: Велеть ей дрожать, велеть ей вибрировать. А после – заточить оружие: От греха подальше, ведь мало ли…
2 unread messages
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte, De ces pensées, triste passé, si loin ? J’en doute. Oublierai-je encore une fois que la mémoire Aime tant se regarder dans le bleu du miroir ?

Услышу ли я вновь об этих мелочах? И эти мысли, унылое прошлое, они уже далеко? Сомневаюсь. Забуду ли я в очередной раз, что память Так любит любоваться собой в зеркальной глубине?
3 unread messages
Il y a tant de petits riens Qui se faufilent entre nous, Des petits plaisirs sans lendemain, Petits mais qui marchent à tous les coups, Ne pourrions nous pas les toucher, Une seule fois, juste pour voir, La peur est un brin éméchée, L’œil est lassé de la nuit noire, C’est le moment ou jamais, Sauter avant que le vent tourne, Et ne pas perdre cette idée : C’est dans la paix que la guerre couve.

Столь много мелких пустяков Проскальзывают между нами, Краткосрочных удовольствий без завтрашнего дня – Столь незначительных, но постоянных. Можно ли к ним прикоснуться? Всего разок, лишь «надкусить»2. Чувство страха слегка опьяняет, От кромешной тьмы подустали глаза. Сейчас или никогда! Пришла пора прыгнуть, пока не переменился ветер. И главное – не упустить эту мысль: «Именно в мирное время зреет очередная война».
4 unread messages
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte, De ces pensées, triste passé, si loin ? J’en doute. Oublierai-je encore une fois que la mémoire Aime tant se regarder dans le bleu du miroir ?

Услышу ли я вновь об этих мелочах? И эти мысли, унылое прошлое, они уже далеко? Сомневаюсь. Забуду ли я в очередной раз, что память Так любит любоваться собой в зеркальной глубине?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому