D

Davide van de sfroos

E semm partii

...E semm partii... Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Come figli raccolti in braccio da questa nave che non sa partire, ricamiamo il mare con lo sguardo a punta, l'ancora più grossa ce l'abbiamo qui

Как дети, собранные под своё крыло Этим кораблём, что никак не может отплыть, Мы вышиваем море своими острыми взглядами. Здесь у нас самый большой якорь...
2 unread messages
Come figli portati a spasso dalle onde a pezzi che san tutto loro, verso un'orizzonte con il sole al collo, dondolando sempre, ma cadendo mai.

Как дети, которых повели гулять Разбивающиеся волны, которые все сами знают, По направлению к горизонту, с солнцем на шее, Постоянно качаясь, но никогда не падая.
3 unread messages
L'unda de ieer porta l'unda de incöö l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

Вчерашняя волна приносит сегодняшнюю. Глаз старика был глазом ребенка.
4 unread messages
E sèmm partii e sèmm partii, per questa America sugnàda in prèssa, la fàcia dùpia cumè una munéda e una valìsa che gh'è deent nagòtt E sèmm partii e sèmm partii, cumè tocch de vedru de un büceer a tocch, una vita noeva quaand finìss el maar mentre quèla vègia la te pìca i spàll... E sèmm partii...

И мы отплыли, и мы отплыли, В эту Америку, о которой мечтали впопыхах. Две стороны, как у монеты, И чемодан, в котором нет ничего. И мы отделились, и мы отделились, Как осколки стекла от разбившегося бокала. Новая жизнь, как только закончится море, В то время как старая тебя еще бьет по спине. И мы отплыли...
5 unread messages
Come figli salutati a mano da questa gente che non riesci più a vedere, fazzoletti bianchi che non san volare, non ci seguiranno e resteranno là.

Как дети, которым машут ручкой Эти люди, которых ты больше не сможешь увидеть. Белые платочки не умеют летать. Они не будут преследовать нас и останутся там.
6 unread messages
Come figli presi a calci in culo da una paura con le scarpe nuove e gli occhi bruciano senza rumore, non è solo il vento, non è solo il sale

Как дети, которых пнул под зад Своими новыми ботинками какой-то страх. И глаза горят без шума, Это не только ветер, это не только соль.
7 unread messages
L'unda de ieer porta l'unda de incöö l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

Вчерашняя волна приносит сегодняшнюю. Глаз старика был глазом ребенка.
8 unread messages
E sèmm partii e sèmm partii, per questa America che maja tücc un gratacieel o una rivultèla se la furtoena la me baserà. E sèmm partii e sèmm partii, cumè una cicàda cuntra la bufera, se ghe la foo cambi la mia vita, se fùndi mea l'è giammò quajcòss. E sèmm partii...

И мы отплыли, и мы отплыли В эту Америку, которая пожирает всех. Небоскреб или револьвер, Если фортуна поцелует меня. И мы полетели, и мы полетели, Как плевок против ветра. Если мне удастся, я изменю свою жизнь. Если мы не потонем, это уже кое-что. И мы отплыли...
9 unread messages
Come figli raccattati al volo da questa statua che nasconde il cielo, ha una faccia dura e ci guarda strano, sarem poi simpatici alla Libertà?

Как дети, которых на лету подобрала Эта статуя, закрывающая небо. У нее суровое лицо и она смотрит на нас странно, Будем ли мы симпатичны этой Свободе?
10 unread messages
E sèmm partii e sèmm partii, per questa America sugnàda in prèssa, la fàcia dùpia cumè una munéda e una valisa che gh'è deent nagòtt E sèmm partii e sèmm partii, cumè tòcch de vedru de un büceer a tòcch, una vita noeva quaand finìss el maar mentre quèla vègia la te pica i spàll E sèmm partii...

И мы отплыли, и мы отплыли, В эту Америку, о которой мечтали впопыхах. Две стороны, как у монеты, И чемодан, в котором нет ничего. И мы отделились, и мы отделились, Как осколки стекла от разбившегося бокала. Новая жизнь, как только закончится море, В то время как старая тебя еще бьет по спине. И мы отплыли...
11 unread messages
"Mamma mia dammi cento lire Che in America voglio andare" "Cento lire io te le do Ma in America no no no no!"

"Мама, дай мне сто лир, Я хочу поехать в Америку" "Сто лир я тебе дам, Но в Америку ни-ни!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому