When fourty nights shall besiege you brow
and dig deep wounds in your beauty now
Your youth's proud livery so gazed on me
tomorrow will be darkened sealed
Когда морщины сорока ночей бороздят чело,
Красу твою испещряют,
Твоя юношеская гордость уставилась на меня,
Грядущий день навеки омрачив.
2
unread messages
Look how a bird lies tangled in a net
Pure shame and awed resistance made him freed
So fastened in her arms the favoured lies
She found more beauty in his varied eyes
Подобно тому птенцу, что угодил в объятия силка,
И лишь стыд и борьба за жизнь даровали ему свободу,
Так крепко в руках ее возлюбленный покоится,
В его меняющихся глазах она узрела великую красоту.
3
unread messages
Cut is the branch that might be grown
with you faith, the treasure of your lusty days
Обломана та ветвь, что с верою твоей
Могла расти — сокровище твоих сладостных дней.
4
unread messages
Then being asked where all your beauty lies
I say it to your deep-sunken eyes
"As if the dead the living should exceed
possessed by heavens heart and hand"
И тогда на вопрос о том, что с красой моею сталось,
Я отвечаю, глядя в твои запавшие глаза:
«Как будто мертвое превзойдет живое,
Что волею небес ведомо и рукой».
5
unread messages
He burns with basful shame
She with her tears does quench the maiden
burning off her cheeks
Then with her windy sighs and golden hands
to fan and blow them dry again she seeks
В смущении лицо его пылает,
Она же собственной слезой своих же щек
Жар девичий остужает,
И вздоха легкий ветерок, руки взмах золотистой
Сию минуту их снова осушает.
6
unread messages
Look how a painter would surpass his life
His art with nature's workmanship at strife
In limning out a well-proportioned steed
as if the dead the living should exceed
Подумай ты, как мог художник хоть представить,
Что с естества красой своим искусством он в борьбе,
Лишь скакуна горделивого словив в силки полотен —
Как будто мертвое превзойдет живое.