Just in time — to catch the show you‘ve already paid for
Just in time
The spectacle’s about to begin
And everyone‘s here that matters there‘s one little hitch
Hope you forgive
The chattering monkeys, they broke in
Creating some damage
It‘s really most unfortunate when they try to ruin perfection
And we‘ve got highly trained young men
To guarantee protection
Как раз вовремя, чтобы успеть на шоу, за которое ты уже заплатил.
Как раз вовремя —
Зрелище вот-вот начнётся.
И все, кем мы дорожим, — здесь, но есть одна маленькая заминка.
Надеюсь, ты простишь.
Болтливые обезьяны, они ворвались
И причинили некоторый ущерб.
Реально очень жаль, когда пытаются порушить совершенство.
Но у нас есть высококвалифицированные молодые люди,
Чтобы гарантировать защиту.
2
unread messages
To hell with all formalities, let‘s toast to mediocrity
‘Cause we’re the ones who safeguard
All the keys to the palace
К чёрту все формальности, давайте выпьем за посредственность.
Потому что именно мы охраняем
Все ключи от дворца!
3
unread messages
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
4
unread messages
Just in time — the aliens are about to invade us
Time to ride
The freaks are forming their own brigade
But I don’t know why they’re trying
They promise a splendid big parade
That we find terrifying
Those chattering monkeys want to steal
The spotlight from the circus
But if you don‘t mind please
Ignore them
They really have no purpose
Как раз вовремя — пришельцы вот-вот вторгнутся к нам:
Пора уезжать.
Фрики формируют свою собственную бригаду.
Но я не знаю, зачем они пытаются это сделать.
Они обещают великолепный большой парад,
Который нам кажется ужасающим.
Эти болтливые обезьяны хотят украсть
Свет рампы1 у этого цирка.
Но если вы не возражаете, пожалуйста,
Не обращайте на них внимания:
У них действительно нет цели.
5
unread messages
To hell with all formalities, let‘s drink to mediocrity
‘Cause we’re the ones who are holding
All the keys to the palace
К чёрту все формальности, давайте выпьем за посредственность.
Потому что мы те, кто держит в руках
Все ключи от дворца!
6
unread messages
It‘s time to take the circus down
And burn the palace to the ground
Take back the keys from the clowns
And raise your glass and toast the little monkeys
Самое время прекращать этот цирк.
И сжечь дворец дотла.
Забрать ключи у клоунов
И поднять свой бокал и выпить за маленьких обезьянок!
7
unread messages
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
To better times, to better times, to better times
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!