eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
D
Dan bigras
Le chien
J'ai inventé le désespoir
French
1
unread messages
Pour te parler de mes douleurs Et de tous ceux qui nous séparent, Pour que tu saches de quoi je meurs — J'ai inventé le désespoir.
Перевод
Для того, чтобы сказать тебе о моей боли И всех тех, кто разделяют нас, Чтобы ты знала, от чего я умираю — Я изобрел отчаяние.
2
unread messages
Pour la beauté des cathédrales Que je n'ai pas su te montrer, Quand tu me disais — ça fait mal, — Ne t'en va pas ! je vais crever…
Перевод
Чтобы заменить красоту соборов, Которую я не сумел показать тебе, Когда ты говорила (как больно!..) «Я умру, если ты уйдёшь» —
3
unread messages
J'ai inventé le désespoir ; Et pour la couleur de nos soirs, Pour faire semblant de ne plus te voir - J'ai inventé la couleur noire.
Перевод
Я изобрёл отчаяние. И чтобы заполнить цветом наши вечера, Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу, Я изобрел черный цвет.
4
unread messages
Pour tricher avec le chagrin Et pour survivre à notre histoire, À coups de cœur, à coups de poing, — J'ai inventé le désespoir.
Перевод
Для того, чтобы обмануть печаль, И чтобы выжить в нашей истории Ударов сердца, ударов кулаков, Я изобрел отчаяние.
5
unread messages
Pour que toujours tu te souviennes Du diamant bleu qu'on a brisé, Pour que plus jamais ne revienne Cette tendresse à main armée, —
Перевод
Для того, чтобы ты всегда вспоминала Голубой алмаз, который мы разбили, Для того, чтобы больше никогда не вернулась Эта нежность с оружием в руках —
6
unread messages
J'ai inventé le désespoir ; Et pour la couleur de nos soirs, Pour faire semblant de ne plus te voir — J'ai inventé la couleur noire.
Перевод
Я изобрел отчаяниие. И чтобы заполнить цветом наши вечера, Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу — Я изобрел черный цвет.
7
unread messages
Quand on s'endort chacun pour soi Dans le silence des souvenirs, Quand notre amour n'a plus le droit Ni au repos, ni au désir, —
Перевод
Когда каждый засыпает сам по себе В тишине воспоминаний, Когда наша любовь больше не имеет права Ни на покой, ни на желание, —
8
unread messages
J'ai inventé le désespoir ; Et pour la couleur de nos soirs, Pour faire semblant de ne plus te voir — J'ai inventé la couleur noire.
Перевод
Я изобрёл отчаяние. И чтобы заполнить цветом наши вечера, Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу — Я изобрел черный цвет.
9
unread messages
Et pour la couleur de nos jours J'ai inventé le mal d'amour…
Перевод
И чтобы заполнить цветом наши дни, Я изобрел болезнь любви...
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому