A

Agnes bihl

Rêve général(e)

No flouze blues French / Французский язык

1 unread messages
C’est pas la fin des haricots C’est l’ début des emmerdements Gloire à tous les p’tits boulots Vive le sacre du plein temps !

Это не конец света, Это начало неприятностей. Слава мелким подработкам, Да здравствует проклятый полный рабочий день!
2 unread messages
Au nom du pèze, du fric et du saint grisbi Je donnerais cher pour être riche Pognon, fric, oseille, artiche Et j’ai le no flouze blues ! Oui, j’ai le no flouze blues ! No flouze blues C'est ça le no flouze blues

Во имя бабла, кэша и святой Монеты! Я бы дорого дала, чтобы стать богатой. Бабки, бумажки, «капуста», деньжата... И я пою блюз «Без копья», Да, я пою блюз «Без копья»! Блюз «Без копья», Вот он какой — блюз «Без копья».
3 unread messages
Mais comment dire à sa banquière Qu’on a surtout gagné du temps ? Moi, si j’ai vendu père et mère Après tout c’est que pour l’argent C’est pas d' ma faute, j’en veux des tonnes Mais l’homme est un relou pour l’homme Et j’ai le no flouze blues

Но как сказать банкирше, Что все, что нам удается сэкономить — это время, Даже если я продам отца и мать, Ведь ради денег мы готовы на все. Не моя вина, что мне требуется так много. Но человек человеку — волк, И я пою блюз «Без копья».
4 unread messages
J’ai dû m’ lever le matin Avant midi ! J’ai pris des risques ! Et puis comme le travail des uns Fait toujours le bonheur du fisc Il faut voir la gueule de l’emploi J’ai fait chômeuse à plein temps Et puis femme de ménage à trois Mais à l’essai, c’est gratifiant Oui, enfin bref, toutes les besognes Et même la belle au bois de Boulogne !

Мне приходилось вставать рано утром, До полудня! И я пошла на это! Но то, что для одних является работой, Для налоговой службы составляет счастье, Стоит только взглянуть на рожи сотрудников. Я — безработная на полный рабочий день, А кроме того, я домохозяйка в семье из трех человек, Но на пробном испытании, и это приносит вознаграждение. Короче, любая работа, Даже красавицы из Булонского леса1!
5 unread messages
Au nom du pèze, du fric et du saint grisbi Je donnerais cher pour être riche Pognon, fric, oseille, artiche Et j’ai le no flouze blues ! Oui, j’ai le no flouze blues ! No flouze blues C'est ça le no flouze blues

Во имя бабла, кэша и святой Монеты! Я бы дорого дала, чтобы стать богатой. Бабки, бумажки, «капуста», деньжата... И я пою блюз «Без копья», Да, я пою блюз «Без копья»! Блюз «Без копья», Вот он какой — блюз «Без копья».
6 unread messages
Mais comment dire à ses amis Qu’on leur devra toujours des ronds ? La seule chose qui différencie Le riche du pauvre, c’est le pognon Du coup je rumine mes angoisses Mais bon, ça nourrit pas des masses Alors le no flouze blues

Но как сказать друзьям, Что ты никогда не вернешь им долг? Единственно, что отличает Богатого от бедного — это деньги. Короче, я постоянно пережевываю свои беды, Но этим сыт не будешь, И я пою блюз «Без копья».
7 unread messages
C’est patauger dans les dettes Parce que le vol, c’est pas prudent Pis l’important c’est d’être honnête Quand on peut pas faire autrement Alors, bien sûr, mon compte est vide Mais pour un précaire parvenu Faut bien m'avouer que le liquide C’est surtout fait pour être bu Ça sert à rien, mais ça soulage Quand t’as la bosse du chômage

Это — барахтаться в долгах, Потому что воровать неблагоразумно, Особенно важно быть честным, Когда не можешь поступать по-иному. Итак, мой счет пуст, Но какому-нибудь скороспелому богачу Было бы выгодно убедить меня, что жидкость Создана для того, чтобы ее пить. Это ничего не меняет, но приносит облегчение, Когда у тебя прирожденный талант к безработице.
8 unread messages
Au nom du pèze, du fric et du saint grisbi Je donnerais cher pour être riche Pognon, fric, oseille, artiche Et j’ai le no flouze blues ! Oui, j’ai le no flouze blues ! No flouze blues C'est ça le no flouze blues

Во имя бабла, кэша и святой Монеты! Я бы дорого дала, чтобы стать богатой. Бабки, бумажки, «капуста», деньжата... И я пою блюз «Без копья», Да, я пою блюз «Без копья»! Блюз «Без копья», Вот он какой — блюз «Без копья».
9 unread messages
Et puis comment dire aux impôts Qu’il n’y a pas qu’ l’argent dans la vie ? Les fringues, les pompes et les restos J’y peux rien si c’est pas gratuit Et puis d’abord c’est personnel Si j’ai des frais super réels Et puis le no flouze blues

Но как сказать налогам, Что мне не хватает денег на жизнь? Шмотки, обувка, кафешки — Я ничего не могу себе позволить, если это не бесплатно. К тому же, это мое личное дело, Как я трачу деньги, И я пою блюз «Без копья».
10 unread messages
J’irai du coté obscur De la force d’inertie Jusque-là j’étais bien trop pure Surtout qu’en toute modestie Gagner sa vie sans rien branler À la seule force du poignet C’est tout un art, évidemment Et si la thune vient en dormant Oui, je prendrais quelques mécènes Et l'Helvétie pour une lanterne !

Я выйду из сумрака, Избавлюсь от инерции. До сих пор я была слишком щепетильной, Учитывая, что если сохранять скромность, То заработать на жизнь без лишних телодвижений, Одной только силой рук — Это, очевидно, настоящее искусство. И если деньги приходят во сне, То я найду несколько меценатов, И не надо путать теплое с мягким!
11 unread messages
Au nom du pèze, du fric et du saint grisbi Je donnerais cher pour être riche Pognon, fric, oseille, artiche Et j’ai le no flouze blues ! Oui, j’ai le no flouze blues ! No flouze blues C'est ça le no flouze blues

Во имя бабла, кэша и святой Монеты! Я бы дорого дала, чтобы стать богатой. Бабки, бумажки, «капуста», деньжата... И я пою блюз «Без копья», Да, я пою блюз «Без копья»! Блюз «Без копья», Вот он какой — блюз «Без копья».
12 unread messages
Et vu qu’en plus on est nombreux C’est pas la joie, mais pour info Si le monde appartient à ceux Dont les employés se lèvent tôt Alors on était prévenus Choses promises, chomdu !

К тому же, учитывая, что нас много, — Это не шутка, а для информации, — Если мир принадлежит тем, Чьи работники встают рано, То можно считать, что нас предупредили: Готовьтесь к безработице!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому