D

Dalida

La danse de Zorba (Les années Barclay. Volume 7)

La Sainte Totoche

1 unread messages
Je ne sais pas comme c'est curieux Comment moi j'ai fait Pour te plaire Je n'connais rien des bonnes manières Alors que toi T'es un Monsieur Tu m'as toujours intimidée Et dans ma tête tout se brouille Mes jambes tremblent et je m'embrouille Rien que d'oser te demander

Не знаю, насколько интересно было все, Что я делала, Чтобы понравиться тебе. Я не была знакома с хорошими манерами, Тогда как ты был Настоящим джентльменом. Я всегда робела, видя тебя. В голове все мутится. Ноги дрожат, когда я, путаясь в словах, Осмеливаюсь тебя о чем-то спросить.
2 unread messages
Pourquoi ça fait rire tes amis Lorsque tu m'appeles Totoche Moi j'aime ce nom qui nous rapproche Puisque c'est toi qui me l'a choisi Il n'est pas dans le calendrier Mais tu m'as dit qu'un jour sa fête On la ferait en tête-à-tête Et j'attends depuis des années

Почему твоих друзей так смешило Когда ты звал меня Тотош? Мне нравится это имя – оно сближает нас. Ведь это ты выбрал его для меня. Его не найти в святцах, Но ты сказал мне, что такой праздник существует И мы отпразднуем вдвоем мои именины. И вот я жду год за годом…
3 unread messages
Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche

Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош? Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош?
4 unread messages
Pendant que tu vas travailler La nuit avec ta secrétaire Moi je repasse tes affaires Et je fais briller tes souliers Le matin j'passe l'aspirateur J'invente des plats, je fais des crèmes Je mets le couvert que tu aimes Oui mais toi Tu déjeunes ailleurs

Пока ты по ночам занят Со своей секретаршей, Я глажу тебе вещи И начищаю туфли. Наутро я включаю пылесос, Готовлю еду, варю кофе с молоком Достаю твои любимые столовые приборы. А, впрочем, ты… Ты уже завтракаешь.
5 unread messages
Le dimanche et les jours fériés Tu cherches au loin la solitude Disant que cette vieille habitude Est nécessaire à ta santé Mais pour le jour où tu pourras Penser que je suis ta compagne J'ai acheté du vrai champagne Celui qu'tu bois toujours sans moi

Выходные и праздники Ты проводишь в одиночестве где-то вдалеке Отговариваясь тем, что это старая привычка, И так нужно для здоровья. Но специально ради того дня, когда тебе могло бы показаться, Что мы будем вместе, Я купила хорошего шампанского. То самое, что ты всегда пьешь без меня.
6 unread messages
Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche

Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош? Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош?
7 unread messages
Lorsque tu seras décidé Tu verras je m'ferais belle Y a si longtemps tu te rappelles Que tu ne m'as pas regardée Je voudrais tant pour ce beau jour Que toi aussi tu te souviennes Et qu'une fois encore tu reviennes Me parler simplement d'amour.

Когда ты, наконец, решишься, То увидишь, как я прихорошусь. Ты уже давно не помнишь, Что не удостаивал меня взглядом. Как бы я хотела, чтобы в этот прекрасный день Ты вспомнил и об этом И однажды вернулся Просто сказать мне слова любви.
8 unread messages
Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche Mais quand c'est y, mais quand c'est y Qu'on fêtera la Sainte Totoche

Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош? Но когда же, когда же Мы отпразднуем праздник святой Тотош?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому