Monsieur le chef de gare
Monsieur le chef de gare de la tour Carol
Господин начальник станции,
Господин начальник станции Ля Тур де Кароль...
2
unread messages
Vous étiez très pâle à sept heures du matin
Vous aviez les paupières froissées
Et ça n'avez d'importance pour personne au monde
Ce qui est une chose horrible et normale
Вы выглядели очень бледным в семь часов утра,
У вас были помятые веки,
И ни для кого во всём мире это не имело значения,
А это так ужасно и нормально.
3
unread messages
Monsieur le chef de gare de la tour Carol
Господин начальник станции Ля Тур де Кароль...
4
unread messages
Moi, j'étais descendue quatre stations avant
Et je ne vous verrais jamais
Comprenez-vous combien ce mot est cruel
Et combien il est nul en ce qui nous concerne vous et moi?
Я вышла за четыре станции до вашей
И никогда вас не увижу.
Понимаете ли вы, как жестоко это слово,
И как оно бессодержательно, когда касается нас — вас и меня?
5
unread messages
On vous a remis un gilet de soie rouge ...
Pour vous c'était l'heure du café au lait avec de la buée sur les vitres.
Je veux vous dire de faire bien attention en traversant la voie
Вам снова выдали жилет из красного шелка...
Для вас пришло время кофе с молоком и запотевших стёкол.
Я хочу вам сказать: будьте внимательны, переходя пути.
6
unread messages
Vous avez posé le gilet sur des papiers tristes et normaux
Alors que moi j'étais déjà dans les montagnes
Et je vous avez déjà oublié
Et le fait que je ne vous ai jamais vu
N'y est pour rien et n'excuse rien
Вы положили жилет на печальные и обычные бумаги,
В то время как я уже была в горах
И уже забыла вас.
И тот факт, что я никогда вас не видела,
Здесь ни при чем и ничего не извиняет.
7
unread messages
Monsieur le chef de gare
Monsieur le chef de gare de la tour de Carol
Je voulais vous dire ...
Merci pour le gilet.
Господин начальник станции,
Господин начальник станции Ля Тур де Кароль...
Я хотела вам сказать...
Спасибо за жилет.