B

Boehse onkelz

Memento

Nach allen Regeln der Sucht German / Немецкий язык

1 unread messages
Ein kolossaler Kater Gut genährt von meinem Blut Falls nicht alles schon am besten war Dann wird alles wieder gut

Колоссальное похмелье Упивается моей кровью. Если не всё было идеально, То уж точно всё нормализуется.
2 unread messages
Ich halt das Gift von mir fern Schieb meine Sucht jeden Tag vor mir her Tiefer fällt, wer höher fliegt Das sagen die Gesetze der Physik

Я держу отраву подальше от себя, Каждый день отпихиваю зависимость от себя подальше, Чем выше взлетел — тем больнее падать, О том говорят законы физики.
3 unread messages
Meine Worte, meine Taten Kommen zurück um mich zu jagen Das, was mich Nachts nicht schlafen lässt Mich quält und mich verletzt

Мои слова, мои дела Возвращаются и преследуют меня. То, что по ночам не даёт мне уснуть, Мучает и терзает меня.
4 unread messages
Was ich bin, steht hier geschrieben Sowas wie Hass, sowas wie Liebe Ich kann nicht ewig leiden Und meine Wunden lecken Ein nobles Ziel, sich selbst zu retten

Что я такое, ясно с первого взгляда — По чуть-чуть ненависти и любви. Я не могу вечно страдать И зализывать раны. Благая цель — спасти самого себя.
5 unread messages
Hier bin ich Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist Ein Schrei im Nichts Leb' wohl - Adieu, liebes Gift

Вот и все дела, Я отправлю всё это дерьмо туда, куда ему и дорога. Крик в пустоту, Всего наилучшего — прощай, дражайшая отрава.
6 unread messages
Der Finger sucht die Wunde Ich hab ne Menge Blut verlor'n Der Fluch der bösen Taten Doch nur Vergebung führt nach vorn

Палец ищет рану, Я потерял очень много крови. Проклятье дурных дел — Но лишь прощение ведёт вперёд.
7 unread messages
Der alte Affe Angst Hämmert täglich an die Wand Nach allen Regeln der Sucht Auf der Suche nach dem nächsten Schuss

Старая обезьяна — страх1, Днями напролёт стучится в стену. По всем правилам зависимости, В стремлении сделать ещё один глоток.
8 unread messages
Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt Ist schon tot, bevor er stirbt Das ist kein Grund mir zu verzeih'n Drum nagelt mich ans Kreuz, ich bin bereit

Кто не любит и не ошибается — Тот загодя мёртв, ещё до смерти. Это не повод прощать меня, Так что распинайте меня на кресте — я готов.
9 unread messages
Was ich bin steht hier geschrieben Sowas wie Hass, sowas wie Liebe Ich kann nicht ewig leiden Und meine Wunden lecken Ein nobles Ziel, sich selbst zu retten

Что я такое, ясно с первого взгляда — По чуть-чуть ненависти и любви. Я не могу вечно страдать И зализывать раны. Благая цель — спасти самого себя.
10 unread messages
Hier bin ich Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist Ein Schrei im nichts Leb' wohl - Adieu, liebes Gift

Вот и все дела, Я отправлю всё это дерьмо туда, куда ему и дорога. Крик в пустоту, Всего наилучшего — прощай, дражайшая отрава.
11 unread messages
Hier bin ich Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist Ein Schrei im nichts Leb' wohl - Adieu liebes Gift

Вот и все дела, Я отправлю всё это дерьмо туда, куда ему и дорога. Крик в пустоту, Всего наилучшего — прощай, дражайшая отрава.
12 unread messages
Hier bin ich Ich mach den ganzen Scheiß zu dem, was er ist Ein Schrei im nichts Leb' wohl - Adieu liebes Gift

Вот и все дела, Я отправлю всё это дерьмо туда, куда ему и дорога. Крик в пустоту, Всего наилучшего — прощай, дражайшая отрава.
13 unread messages
Ein Schrei im Nichts, ein Schrei im Nichts Alte Luft und altes Licht Ein Schrei im Nichts, ein Schrei im Nichts Alte Luft und altes Licht Adieu, liebes Gift

Крик в пустоту, крик в пустоту, Затхлый воздух и тусклый свет. Крик в пустоту, крик в пустоту, Затхлый воздух и тусклый свет. Прощай, дражайшая отрава.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому