B

Bob dylan

The times they are a-changing

The lonesome death of Hattie Carroll English / Английский язык

1 unread messages
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll With a cane that he twirled around his diamond ring finger At a Baltimore hotel society gath'rin' And the cops were called in and his weapon took from him As they rode him in custody down to the station And booked William Zanzinger for first-degree murder But you who philosophize disgrace and criticize all fears Take the rag away from your face Now ain't the time for your tears.

Уильям Зэнзингер убил бедняжку Хэтти Кэролл Тростью, что крутил на пальце с бриллиантовым кольцом В Балтиморском отеле, народ собирается. И копов позвали, и орудие забрали, Арестовали и в участок увезли. И дело завели по тяжкому убийству первой степени они. Но вы, те, кто рассуждает о бесчестии и критикует все страхи, За платками лица не прячьте, Не время сейчас для ваших слез.
2 unread messages
William Zanzinger who at twenty-four years Owns a tobacco farm of six hundred acres With rich wealthy parents who provide and protect him And high office relations in the politics of Maryland Reacted to his deed with a shrug of his shoulders And swear words and sneering and his tongue it was snarling In a matter of minutes on bail was out walking But you who philosophize disgrace and criticize all fears Take the rag away from your face Now ain't the time for your tears.

У Уильяма Зэнзингера, 24 лет от роду, табачная ферма в шесть сотен акров. С богатыми родителями он обеспечен и защищен, И солидные связи среди политиков Мэриленда На деяние его лишь плечами пожали. И после ругательств и насмешек, ухмылок, Через несколько минут под залог он вышел. Но вы те, кто рассуждает о бесчестии и критикует все страхи, За платками лица не прячьте, Не время сейчас для ваших слез.
3 unread messages
Hattie Carroll was a maid in the kitchen She was fifty-one years old and gave birth to ten children Who carried the dishes and took out the garbage And never sat once at the head of the table And didn't even talk to the people at the table Who just cleaned up all the food from the table And emptied the ashtrays on a whole other level Got killed by a blow, lay slain by a cane That sailed through the air and came down through the room Doomed and determined to destroy all the gentle And she never done nothing to William Zanzinger And you who philosophize disgrace and criticize all fears Take the rag away from your face Now ain't the time for your tears.

Хэтти Кэролл служанкой была на кухне, Ей был пятьдесят один год и родила она десять детей. Та, что посуду таскала и мусор выносила, Что ни разу во главе стола не сидела, И не говорила ни с кем, кто за ним сидит. Та, что лишь со стола убирала И пепельницы убирала на целом этаже, Была намертво забита тростью, Что воздух рассекла и всю комнату перелетела, Обреченная и приговоренная разрушать все добро. И ничего она не сделала Уильяму Зэнзингеру. А вы, те, кто рассуждает о бесчестии и критикует все страхи, За платками лица не прячьте, Не время сейчас для ваших слез.
4 unread messages
In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel To show that all's equal and that the courts are on the level And that the strings in the books ain't pulled and persuaded And that even the nobles get properly handled Once that the cops have chased after and caught 'em And that ladder of law has no top and no bottom Stared at the person who killed for no reason Who just happened to be feelin' that way witout warnin' And he spoke through his cloak, most deep and distinguished And handed out strongly, for penalty and repentance William Zanzinger with a six-month sentence Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears Bury the rag deep in your face For now's the time for your tears.

И в зале суда судья молотком ударил, Чтоб указать всем, что все равны и суд беспристрастен, И что под статью не подводят и не втискивают, И что знатных людей судят так же, Если схвачены они копами будут, И что у лестницы закона нет верха и низа, Взглядом окатил того, что убил без причины, Лишь потому, что в голову ему это взбрело, И говорил он под мантией своей так глубоко и безупречно, И дал он так твердо, ради наказания и покаяния, Уильяму Зэнзигнеру шестимесячный срок. О вы, те, кто рассуждает о бесчестии и критикует все страхи, Закройте лица платками своими, Ведь сейчас как раз время для слез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому