B

Blue oyster cult

Tyranny and mutation

Mistress of the salmon salt (quicklime girl) English / Английский язык

1 unread messages
Down in the Garden district Where the plants grow strong and tall Behind the bush there lurks a girl Who makes them strong and tall

В районе Гарден, Где созревает невероятный, богатый урожай, За кустами таится девушка, что наделяет Растения такой силой и великолепием.
2 unread messages
They just call her Quicklime girl, behind her back Quicklime girl, behind the bush Quicklime girl She's the mistress of the salmon salt Quicklime girl Quicklime girl Quicklime girl

Ее называют Девчонка-негашенка – за ее спиной, Девчонка-негашенка – вдогонку ей, Девчонка-негашенка. Она – мастер изобретательности, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка.
3 unread messages
In the fall when plants return By harvest time she knows the score Ripe and ready to the eye But rotten somehow to the core

Осенью, когда урожай дает плоды, К моменту жатвы ей уже известен расклад – Спелый, созревший на глаз, Он, почему-то, прогнил насквозь.
4 unread messages
And they call her Quicklime girl, behind her back Quicklime girl, behind the bush Quicklime girl She's the mistress of the salmon salt Quicklime girl Quicklime girl Quicklime girl

Ее называют Девчонка-негашенка – за ее спиной, Девчонка-негашенка – вдогонку ей, Девчонка-негашенка. Она – мастер изобретательности, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка.
5 unread messages
A harvest of life, a harvest of death One body of life, one body of death And when you've gone and choked to death With laughter and a little step I'll prepare the quicklime, friend For your ripe and ready grave For your ripe and ready grave

Урожай жизни, урожай смерти, Одному телу – жизнь, другому – конец, Когда ты, подавившись собственным Смехом, умрешь, дружок, Я приготовлю негашеную известь Для твоей свежей могилы, Для твоей свежей могилы.
6 unread messages
It's springtime now and cares subside And the planting's almost done And fertile graves, it seems, exist Within a mile of that juke joint Where coast guard crews Still take their leave Quite listless in the sun And the quicklime girl Still plies her trade Reduction of the many from the one

Сейчас весна, заботы идут на спад, Посев почти закончен. В миле от той забегаловки, кажется, Встречаются плодородные могилы, Там, где команда службы береговой охраны Еще не распрощалась с жизнью, Совсем осоловев под солнцем. А девчонка-негашенка по-прежнему Занимается своим ремеслом, Расщепляя их по одному.
7 unread messages
And they call her Quicklime girl, behind her back Quicklime girl, behind the bush Quicklime girl She's the mistress of the salmon salt Quicklime girl Quicklime girl Quicklime girl

Ее называют Девчонка-негашенка – за ее спиной, Девчонка-негашенка – вдогонку ей, Девчонка-негашенка. Она – мастер изобретательности, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка, Девчонка-негашенка.
8 unread messages
A harvest of life, a harvest of death Resumes its course each day It comes as if by schedule A harvest of limbs, of arms and of legs The toes that crawl The knees that jerk The necks like swans that seem to turn As if inclined to gasp or pray

Жатва жизни, жатва смерти Идет своим ходом каждый день, Она наступает точно по расписанию. Урожай рук, ног, частей тел, Движущихся пальцев, Дергающихся колен, Лебяжьих шей, что поворачиваются, Словно склоняясь в удушье или мольбе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому