Песня Und wenn ein Lied с переводом на русский | Группа adoro | Альбом Adoro | Английский по песням A

Adoro

Adoro

Und wenn ein Lied German

1 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если с губ моих польется песня, То лишь затем, чтоб началась любовь. Сквозь ночь и сквозь густой кустарник За тем лишь, чтоб не знала страхов ты.
2 unread messages
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh, Wie die Wüste lebt. Schaff' ein kleines bisschen Klarheit. Und schau wie sich der Schleier hebt. Eine Wüste aus Beton und Asphalt, Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt. Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht. Auch wenn, wenn dein Schmerz Bis an den Himmel reicht.

Скажи частичку правды лишь и ты увидишь, Как оживет твоя пустыня. Создай лишь капельку прозрачности. И ты увидишь, как пелена спадет. Пустыня из бетона и асфальта, Но она живет и приоткроет дверь. Тот, кто показывает новое, показывает лишь хорошо забытое старое. Даже когда, когда твоя боль Способна до небес достать.
3 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если с губ моих польется песня, То лишь затем, чтоб началась любовь. Сквозь ночь и сквозь густой кустарник За тем лишь, чтоб не знала страхов ты.
4 unread messages
Dieses Lied ist nur für Dich. Schön, wenn es Dir gefällt. Denn es kam so über mich. So wie die Nacht über die Welt. Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit, Bin ich zum ersten Schlag bereit. Ich bin der erste, der Dich befreit. Und einer der letzten, der um Dich weint.

Эта песня только для тебя. И будет хорошо, если она понравится тебе, Ведь это на меня нахлынуло, Как ночь на мир. Опасность нарастает в темноте, Готов я к первому удару. Я первый, кто освободит тебя, И последний, кто будет по тебе рыдать.
5 unread messages
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, Dann nur damit Du Liebe empfängst. Durch die Nacht und das dichteste Geäst, Damit Du keine Ängste mehr kennst.

И если с губ моих польется песня, То лишь затем, чтоб началась любовь. Сквозь ночь и сквозь густой кустарник За тем лишь, чтоб не знала страхов ты.
6 unread messages
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn. Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n. Jedoch missen möcht ich nichts, alles bleibt unser gedanklicher Besitz. Und eine bleibende Erinnerung. Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.

В наши песочные часы последняя песчинка падает. Я выиграл и, в то же время, проиграл. Но не хочу я ничего пропускать, все останется в наших мыслях и воспоминаниях. Между днем и ночью лежат сумерки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому