num

2002

Celtic fairy lullaby

Away from the roll of the sea

1 unread messages
Small crafts in a harbour that's still and serene, Give no indication what their ways have been; They rock at their moorings all nestled in dreams, Away from the roll of the sea.

Маленькие суда в тихой безмятежной гавани Ничем не выдают, какими были их странствия; Они покачиваются у причалов, погруженные в мечты, Вдали от бурного моря.
2 unread messages
Their stern lines are groaning a lullaby air, A ghost in the cuddy, a gull on the spar; But never they whisper of journeys afar, Away from the roll of the sea.

Их швартовы скрипят колыбельную песню, Призрак в кабине, чайка на рангоуте; Но никогда они не шепчутся о дальних путешествиях Вдали от бурного моря.
3 unread messages
Oh, had they the tongues for to speak, What tales of adventure they'd weave; But now they are anchored to sleep, And slumber alee.

О, были бы у них языки, чтобы говорить, Какие повести о приключениях они бы поведали; Но теперь они дремлют на якоре, Покачиваясь на ветру.
4 unread messages
Come fair winds to wake them tomorrow, we pray, Come harvest a-plenty to them ev'ry day; Till guided by harbour lights they're home to stay, Away from the roll of the sea. Away from the roll of the sea.

Попутный ветер, разбуди их завтра, услышь наши мольбы, Пусть их каждодневный труд приносит щедрые плоды; Пока, ведомые огнями гавани, они не вернутся домой, Подальше от бурного моря. Подальше от бурного моря.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому