Der Abgrund, so nah und es hämmert in deinem Kopf
Du spürst nur noch die Kälte unter deiner Haut
Пропасть так близко и у тебя стучит в голове,
Ты ощущаешь под кожей холод.
2
unread messages
Doch auch der Sturm verweht die Gedanken nicht
Den lebenslangen Kampf
Und auch der Regen löscht die Tränen nicht
Und dein Gesicht verbrennt - es brennt
Но даже буря не способна развеять твои мысли
О борьбе, длиною в жизнь.
Так же и дождь не может смыть твои слёзы
И твое лицо обгорает — оно горит.
3
unread messages
Du wagst nicht, dich zu bewegen,
dein Herzschlag verlangsamt sich
Die Stunden vergehen, doch es bleibt kalt
Ты не решаешься пошевелиться,
твое сердцебиение замедляется.
Часы идут, но холод остается.
4
unread messages
Doch auch der Sturm verweht die Gedanken nicht
Den lebenslangen Kampf
Und auch der Regen löscht die Tränen nicht
Und dein Gesicht verbrennt
Но даже буря не способна развеять твои мысли
О борьбе, длиною в жизнь.
Так же и дождь не может смыть твои слёзы
И твое лицо обгорает.
5
unread messages
Du fragst nicht mehr,
was sollte sich jetzt noch ändern?
Du fragst nicht mehr,
denn du trägst die Antwort in dir
Ты больше не спрашиваешь,
что еще должно измениться?
Ты больше не спрашиваешь,
потому что ответ у тебя внутри.
6
unread messages
Du kannst nichts mehr hören,
das Rauschen ist längst verstummt
Dein Körper gespalten - fast alles bleibt
Ты больше ничего не слышишь,
шум давно утих.
Почти всё твое тело раскалывается.
7
unread messages
Du fragst nicht mehr,
was sollte sich jetzt noch ändern?
Du fragst nicht mehr,
das Blatt kann sich nicht mehr wenden
Du fragst nicht mehr,
welchen Weg du gehen sollst
Du fragst nicht mehr,
denn du trägst die Antwort in dir
Ты больше не спрашиваешь,
что еще должно измениться?
Ты больше не спрашиваешь,
нельзя перевернуть лист обратно.
Ты больше не спрашиваешь,
каким путем должна идти,
Ты больше не спрашиваешь,
потому что ответ у тебя внутри.