Me dê um beijo, meu amor
Só eu vejo o mundo com meus olhos
Me dê um beijo, meu amor
Hoje eu tenho cem anos, hoje eu tenho cem anos
Поцелуй меня, любовь моя,
Лишь я один вижу мир моими глазами.
Поцелуй меня, любовь моя,
Сегодня мне сто лет, сегодня мне сто лет.
2
unread messages
E meu coração bate
Como um pandeiro num samba dobrado
Vou pisando asfalto entre os automóveis
Mesmo o mais sozinho nunca fica só
Sempre haverá um idiota ao redor
И моё сердце стучит,
Как бубен в безумной самбе1,
Я ступаю по асфальту между автомобилями,
Такой же или более одинокий, никогда не останется один,
Рядом всегда будет какой-нибудь идиот.
3
unread messages
Me dê um beijo, meu amor
Os sinais estão fechados
E trago no bolso uns trocados pro café
Поцелуй меня, любовь моя,
Загорелся красный свет,
У меня в кармане мелочь для кофе.
4
unread messages
E o futuro se anuncia num out-door luminoso
Luminoso o futuro se anuncia num out-door
И о будущем сообщает светящийся щит,
О светлом будущем сообщает щит.
5
unread messages
Há tantos reclamos pelo céu
Quase tanto quanto nuvens
Um homem grave vende risos
A voz da noite se insinua
E aquele filme não sai da minha cabeça
E aquele filme não sai da minha cabeça
У людей столько претензий к небесам,
Почти столько же, сколько облаков там наверху,
Серьёзный человек продаёт смех,
Появляется голос в ночи,
А то кино не выходит у меня из головы,
И то кино не выходит у меня из головы.
6
unread messages
Rumino versos de um velho bardo
Parece fome o que eu sinto
Eu sinto como se eu seguisse
Os meus sapatos por aí
Eu sinto como se eu seguisse
Os meus sapatos por aí
Я пережёвываю стихи старого барда,
Похоже на голод то, что я чувствую,
Чувствую, как если бы я ходил вслед
За своими ботинками по округе,
Чувствую, как если бы я ходил вслед
За своими ботинками по округе.
7
unread messages
Há alguns dias atrás vendi minha alma
A um velho apache
Não é que eu ache que o mundo tenha salvação
Несколько дней назад я продал свою душу
Старику из племени апачей,
Не то, чтобы я считаю, что у мира есть спасение.
8
unread messages
Mas como diria o intrépido cowboy,
Fitando o bandido indócil
A alma é o segredo, a alma é o segredo
A alma é o segredo do negócio
Но как сказал бы бесстрашный ковбой,
Уставившись на непокорного бандита,
Душа – это тайна, душа – это тайна,
Душа – это коммерческая тайна.