Z

Zaz

Recto Verso

La part d'ombre

1 unread messages
Un vieux banc au bord de la mer, Je m'assois pour regarder devant Pour sentir, pour me taire, Écouter les secrets du vent.

Старая скамейка у моря, Сажусь, чтобы посмотреть, Чтобы почувствовать, помолчать, Послушать секреты ветра.
2 unread messages
C'est alors qu'elle s'est avancée, Elle s'est assise à côté de moi, D'un air sûr, elle s'est présentée, Je suis ta part d'ombre, souviens-toi.

И тут подходит она, Садится рядом, С уверенным видом представляется мне: «Я – твоя темная сторона, вспомни».
3 unread messages
Oh ce soir-là, au bout du mystère, Côté pile, côté face, Ma part de paix et ma part en guerre, Se sont regardées en face.

О, этот вечер, когда тайна почти раскрыта, Орел, решка – Та часть меня, что в покое, и та, в которой разлад, Окаываются лицом к лицу.
4 unread messages
Trop longtemps en douleur L'une contre l'autre elles ont régné, Trop d'excès, trop de pleurs, Et si ce soir elles s'accordaient?

Долгое время в страданиях Одна над другой они пытались взять верх, Слишком много крайних мер, много слез — А вдруг сегодня они бы поладили?
5 unread messages
Ma part d'ombre était revenue Est-ce qu'elle était là pour négocier? Moi longtemps j'avais cru Qu'elle finirait par se lasser.

Моя темная сторона вернулась, Она тут для того, чтоб вести переговоры? Уже давно я пришла к выводу, Что когда-нибудь она утомится.
6 unread messages
Cette part blessée dorénavant, Je la prends dans mes bras en douceur. Je n'entends plus le bruit du vent, Maintenant j'entends battre mon cœur.

Я тихонько обнимаю Эту свою раненую сторону, Я уже не слышу шума ветра – Я слышу биение своего сердца.
7 unread messages
Oh, ce soir-là, au bout du mystère, Côté pile, côté face, Ma part de paix et ma part en guerre, Se sont regardées en face.

О, этот вечер, когда тайна почти раскрыта, Орел, решка – Та часть меня, что в покое, и та, в которой разлад, Смотрят друг на друга.
8 unread messages
Trop longtemps en douleur L'une contre l'autre elles ont régné, Trop d'excès, trop de pleurs, Et si ce soir elles s'accordaient?

Долгое время в страданиях Одна над другой они пытались взять верх, Слишком много крайних мер, много слез — А вдруг сегодня они бы поладили?
9 unread messages
Moi je suis le jour comme la nuit, Je sens ce besoin d'équilibre, La chaleur et la pluie, Le silence et le bruit.

Я – и свет, и тьма, Я чувствую – необходимо равновесие, Жара и дождь, Тишина и шум.
10 unread messages
Entre ombre et lumière je me sens vivre.

Я чувствую, что живу между тенью и светом.
11 unread messages
Un vieux banc au bord de la mer, Je m'assois pour regarder devant Pour sentir, pour me taire, Écouter les secrets du vent.

Старая скамейка у моря, Сажусь, чтобы посмотреть, Чтобы почувствовать, помолчать, Послушать секреты ветра.
12 unread messages
C'est alors qu'elle s'est avancée, Pour s'asseoir à côté, juste là, C'est moi qui lui ai parlé, Je suis ta part de lumière, Suis-moi...

И тут подходит она, Садится вот здесь, рядом, И уже я заговариваю с ней: «Я – твоя светлая сторона, Пойдем со мной...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому