Y

Yves simon

Rumeurs

La rumeur French

1 unread messages
J'écoute la rumeur de ton cœur Escucho el rumor de tu corazón La rumeur des chiens où rien n'est rien El rumor de los perros donde nada es nada J'écoute la rumeur de tes yeux Escucho el rumor de tus ojos Quand le soleil, quand le soleil s'enfonce dans le bleu Cuando el sol se hunde en el azul

Ходит сплетня про твою душу. Ходит сплетня про твою душу. Собачья сплетня, в которой нет ничего. Собачья сплетня, в которой нет ничего. Ходит сплетня про твои глаза. Ходит сплетня про твои глаза. Когда солнце, когда солнце окунается в синеву. Когда солнце окунается в синеву.
2 unread messages
J'écoute la rumeur des paumés Escucho el rumor de los perdidos Pour qui l'existence n'est que souffrance Para quiénes la existencia solo es sufrimiento J'écoute la rumeur des cités Si escucho el rumor de las barriadas Où tout se soulève pour crier Donde todo se rebela para gritar

Ходит слух о заблудших. Ходит слух о заблудших. Для кого существование – одно лишь страдание. Для кого существование – одно лишь страдание. Ходит слух о кварталах. Да, ходит слух о трущобах, Где все восстает, чтобы взывать. Где все восстает, чтобы взывать.
3 unread messages
J'écoute, j'écoute et je ne sais où je vais Escucho, escucho y no sé adonde voy Tant la rumeur, tant la rumeur Tan fuerte es el rumor, tan fuerte es el rumor Parle du temps des chiens où rien n'est rien De hablar del tiempo de los perros donde nada es nada Parle du temps des chiens où rien n'est rien Hablar del tiempo de los perros donde nada es nada

Я вслушиваюсь, вслушиваюсь и не знаю, куда иду. Я вслушиваюсь, вслушиваюсь и не знаю, куда иду. Столько слухов, столько слухов. Столько слухов, столько слухов. Про собачьи времена, в которых нет ничего. Про собачьи времена, в которых нет ничего. Про собачьи времена, в которых нет ничего. Про собачьи времена, в которых нет ничего.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому