Y

Yves jamait

Le сoquelicot

Le carrousel French

1 unread messages
Voilà personne ne dit mot On est là tous les deux à regarder nos tasses Faut accepter que le temps passe C'est l'heure des adieux, il nous a fait défaut

Вот так. И никто не говорит ни слова, Мы оба рассматриваем свои чашки… Надо принять тот факт, что время проходит И наступает час прощания. Оно не сдержало своих обещаний.
2 unread messages
Dehors, la ville est en sanglot Et pleure quelque peu sur le chaland qui passe. À force qu'on le rapetasse Notre amour piqueux finit par prendre l'eau

За окном город весь в рыданиях. Он оплакивает и суденышко нашей любви; Чем больше мы пытались его залатать, Тем больше оно давало течь.
3 unread messages
Il pleut sur le carrousel Tourne la vie Et les aiguilles de celle Qui nous montre l'ennui

Дождь льет на карусель, Крутится жизнь, И стрелки на часах жизни Показывают нам на скуку.
4 unread messages
La pluie et son pizzicato Crépite comme feu tapotant sur la glace Du petit bistrot de cette place Où l'on venait amoureux se couvrir de bécots

Дождь звенит и стучит, Потрескивает, как огонь, барабанит по стеклу Маленького бистро на этой площади, Куда мы влюбленными приходили целоваться.
5 unread messages
On s'asseyait près du jet d'eau Tu aimais bien ce lieu maintenant c'est une impasse Où l'on oppose nos carapaces Tous les deux silencieux constatant le fiasco

Мы садились туда, где бьет струя воды… Как ты любила это место! А теперь здесь тупик, Где мы ставим друг против друга свои панцири, Молча констатируя, что потерпели фиаско.
6 unread messages
Il pleut sur le carrousel Tourne la vie Et les aiguilles de celle Qui nous montre l'ennui

Дождь льет на карусель, Крутится жизнь, И стрелки на часах жизни Показывают нам на скуку.
7 unread messages
Voilà voilà voilà lalalalalalala Voilà voilà voilà lalalala

Вот так, вот так… так, так, так… Вот так, вот так, вот так… так, так…
8 unread messages
On ne s'est toujours pas dit mot Je crois qu'ainsi c'est mieux que veux tu qu'on y fasse? Le loufiat retire nos tasses Son sourire mielleux tombant mal à propos

Мы так и не сказали друг другу ни слова. Я думаю, что так лучше. А что мы можем сделать, по-твоему? Официант уносит наши чашки… Его слащавая улыбка совершенно неуместна.
9 unread messages
Dehors la ville est en sanglot Il pleure quelque peu sur le chaland qui passe A force qu'on le rapetasse Notre amour piteux a fini en lambeaux

За окном город весь в рыданиях. Он оплакивает и суденышко нашей любви; Чем больше мы пытались ее залатать, Тем больше она расползалась в клочья.
10 unread messages
Il pleut sur le carrousel Tourne la vie Et les aiguilles de celle Qui nous montre l'ennui

Дождь льет на карусель, Крутится жизнь, И стрелки на часах жизни Показывают нам на скуку.
11 unread messages
Voilà voilà voilà lalalalalalala Voilà voilà voilà lalalala Voilà voilà voilà lalalalalalala Voilà voilà voilà lalalala Voilà voilà voilà lalalalalalala Voilà voilà voilà lalalala

Вот так, вот так… так, так, так… Вот так, вот так, вот так… так, так… Вот так, вот так… так, так, так… Вот так, вот так, вот так… так, так… Вот так, вот так… так, так, так… Вот так, вот так, вот так… так, так…
12 unread messages
Allez Messieurs Dames... dernier tour, dernier ticket...

– Подходим, дамы и господа, покупаем последние билетики…
13 unread messages
Voilà voilà voilà lalalalalalala Voilà voilà voilà lalalala

Вот так, вот так… так, так, так… Вот так, вот так, вот так… так, так…
14 unread messages
Voilà personne ne dit mot On est là tous les deux que veux tu que j' y fasse?

Вот так. И никто не говорит ни слова, Мы оба здесь – И что я могу с этим поделать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому