Il y a des jours où, quand le jour se lève,
On voudrait rentrer tout au fond d'un rêve
Et puis, soudain, lorsque le clocher sonne,
Il y a des jours où l'on n'est plus personne.
Бывают дни, когда на рассвете
Хочется вновь оказаться во власти сна.
А потом вдруг зазвонят колокола, —
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
2
unread messages
Alors, on ferme les yeux un instant
Quand on les rouvre, tout est comme avant
Les gens vous voient mais leur regard s'étonne
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
И тогда закрываешь глаза на мгновение,
А когда их открываешь вновь, вокруг всё, как и прежде.
Люди смотрят на вас, но как-то удивленно.
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
3
unread messages
Comme au milieu d'un cinéma désert,
On rembobine
Et tout passe à l'envers
Et quand on pense aux gens qu'on abandonne,
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
Словно в пустом кинотеатре
Пленка перематывается назад,
И всё происходит в обратном порядке.
И думаешь об оставленных тобой людях, —
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
4
unread messages
Il y a des jours où l'on n'est plus personne
Бывают дни, когда теряешь самого себя.
5
unread messages
Ouvrir son coeur à tous les vents qui passent,
Et, qu'un matin, tous les chagrins s'effacent,
Pour oublier, dans le bonheur qu'on donne,
Qu'il y a des jours où l'on n'est plus personne
Открыть свое сердце всем ветрам,
И пусть однажды утром все твои печали исчезнут,
Чтобы, одаривая счастьем других, забыть,
Что бывают дни, когда теряешь самого себя,
6
unread messages
Qu'il y a des jours où, quand le jour se lève,
On voudrait rentrer tout au fond du rêve
Et s'endormir lorsque le clocher sonne
Il y a des jours où l'on n'a plus personne
Что бывают дни, когда на рассвете
Хочется вновь оказаться во власти прерванного сна
И уснуть при звуках колокола.
Бывают дни, когда теряешь всех.