Le jour où j'ai arrêté l'rap.
Le jour où j'ai arrêté l'rap.
Le jour où j'ai arrêté l'rap.
Moi, moi, moi,
День, когда я покончил с рэпом.
День, когда я покончил с рэпом.
День, когда я покончил с рэпом.
Я, я, я,
2
unread messages
J'n'étais qu'un rappeur dans la masse
Aucune carrière stratégique.
J'attendais que ma parole marche,
Mais elle était paraplégique.
Я был одним рэпером из массы
Без стратегической карьеры.
Я ожидал, что моя речь зайдёт,
Но она была парализована.
3
unread messages
Parfois, j'hésite;
Mon cœur ouvert quelqu'un a dû le fermer mal.
J'suis dans la peau d'un amnésique,
Qui tenterait d'écrire ses mémoires,
Иногда я смущаюсь;
Моё открытое сердце — кто-то должен был его плохо закрыть.
Я в шкуре страдающего амнезией,
Который пытается написать свои мемуары,
4
unread messages
Puisqu'il y a parfois des silences
Qui résonnent fort comme un cri.
C'est pour les quartiers de France,
De Port-au-Prince, de Conakry.
Поскольку иногда молчание,
Что звучит громко, как крик,
Оно для кварталов Франции,
Порт-о-Пренса1, Конакри2.
5
unread messages
Et très vite, j'ai senti la douille,
J'suis pas complètement inculte.
Tout est parti en couilles,
Quand rap conscient est devenu une insulte.
И очень быстро я почуял расплату,
Я не полностью запущен.
Всё скатилось в очко,
Когда осознанный рэп3 стал оскорблением.
6
unread messages
Poto, j'suis pas rebelle,
J'pars avec aucun regret,
Mais si toute ma vie part en vrille,
Il faudra bien que j'la redresse.
Дружище, я не бунтарь,
Я ухожу без сожаления,
Но если вся моя жизнь идёт насмарку,
Придётся мне её исправить.
7
unread messages
Moi, je n'garde aucune rancœur,
J'ai de l'amour qui déborde,
Et vous qui entrez dans mon cœur,
Faites pas attention au désordre.
Я не держу зла,
Во мне любовь, которая переполняет,
И вы, кто в моём сердце,
Не обращайте внимание на беспорядок.
8
unread messages
Nique les codes, y a pas d'règles,
C'est mon parcours qui le prouve.
Et souvent, c'est l'esprit qui cherche,
Mais c'est toujours le cœur qui trouve.
Пох*й на законы, никаких правил —
Это мой путь, который тому доказательство.
И зачастую это душа, которая ищет,
Но это всегда сердце, которое находит.
9
unread messages
Gamin, on m'avait dit: «Dans
Ce rap, tu tiendras vingt secondes».
Comme dirait l'autre: «Ça fait vingt ans
Que ça fait vingt secondes».
Паренёк, мне сказали: «В
Этом рэпе ты продержишься секунд двадцать».
Как сказал бы иной: «Прошло двадцать лет,
Как прошло двадцать секунд».
10
unread messages
Moi, j'suis pas né ici;
On pense que j'pars de rien.
En vrai, j'vous déchire,
Car j'ai la rage de ceux qui viennent de loin.
Я не родился здесь,
Они думают, что я начал с нуля.
В реальности я тебя рву,
Ведь во мне ярость тех, кто прибывает издалека.
11
unread messages
Et j'suis tellement du bled à mort
Qu’j'ai jamais vu la Tour Eiffel,
Et j'suis tellement d’la banlieue Nord
Que j'ai grandi à Winterfell.
И я настолько глухомань до смерти,
Что я никогда не видел Эйфелеву башню,
И я настолько из северных окраин,
Что я вырос в Винтерфелл4.
12
unread messages
J'préfère mélanger les genres,
J'ai trop d'identités,
Et j'tente de mélanger les gens,
Mais c'est pas la mentalité d'ici.
Я предпочитаю смешивать жанры,
Во мне слишком много личностей,
И я пробую перемешивать людей,
Но это не здешний менталитет.
13
unread messages
Pays laic,
On veut formater les modèles,
On aura l'air cons le jour où l'Aïd
Tombera à Noël,
Светская страна,
Хотим отформатировать шаблоны,
Будем выглядеть муд*ками в тот день, когда Байрам5
Случится на Рождество,
14
unread messages
Ok. J'suis pas rageux, mamène.
Merci à tous ceux qui ont refusé d'm'aider
Ils m'ont aide
À faire les choses moi-même,
Хорошо. Я не хейтер, парниш.
Спасибо всем, кто отказался мне помочь, —
Они мне помогли
Делать дела самому,
15
unread messages
Alors j't'emmène pour pas l'regretter,
En vrai, faut pas l'répéter.
J'suis pas juste en retrait,
J'suis presque retraité.
Поэтому я тебя веду за собой, чтобы об этом не сожалеть,
В реальности этого не повторять.
Я не просто затаился —
Я почти ушёл на пенсию.
16
unread messages
Et comment refléter un dixième
De tout c'que j'ressens?
Et comment ré-freiner un millième
De tout c'qui m’ressemble?
И как характеризовать одну десятую
Всего, что я чувствую?
И как обуздать одну миллионную
Всего, что на меня похоже?
17
unread messages
Vu qu'à l'époque, sans oseille
Fallait grandir,
J'avais un casque sur les oreilles,
Mais pourtant, j'les entendais dire:
Принимая во внимание, что в то время без капусты
Надлежало расти,
У меня были наушники на ушах,
Однако я слышал, они говорили:
18
unread messages
«Laissez-le, ça lui passera,
Bientôt, sa musique est morte,
Laissez-le jouer la caille-ra
C'est juste un phénomène de mode,
«Позвольте ему, это у него пройдёт
Скоро, его музыка мертва,
Позвольте ему играть в подонка,
Это просто явление моды.
19
unread messages
Il vient de loin, il vient d'en-bas,
Trop de poids sur les épaules,
Et Youssoupha, ça reste un blaze
Pour finir chômeur ou en taule.
Он прибыл издалека, он прибыл из низов,
Слишком большой вес на плечах,
И Youssoupha это всё ещё прозвище
Для того, чтобы кончить безработным или в камере.
20
unread messages
Je vous dis qu'ça lui passera,
Il aboie sans jamais mordre,
Il va nulle part avec son rap,
Ça reste un phénomène de mode»
Я вам говорю, что это у него пройдёт,
Он лает и никогда не кусает,
Он будет нигде с его рэпом,
Это по-прежнему явление моды».
21
unread messages
Entre temps, j'apprends les codes et
Fais du hip-hop ma devise,
Et puis le phénomène de mode est
Devenu un mode de vie.
Тем временем я изучаю правила и
Делаю хип-хоп своим девизом,
И после явление моды
Стало стилем жизни.
22
unread messages
Moi, ils m'ont tous pris pour un fou
Devant ce rap dont je raffole.
Avant de soulever les foules,
Moi, j'étais grave agoraphobe.
Они меня все приняли за помешанного
На фоне этого рэпа, от которого я без ума.
Прежде чем поднимать толпы,
Я был свихнувшимся агорафобом6.
23
unread messages
Et parfois, tout va très vite,
Les événements nous malmènent.
Sur mon album, y a pas de feat,
Je suis en feat avec moi-même.
И иногда всё идёт очень быстро,
События нам доставляют неприятности.
На моём альбоме нет ни фита —
Я на фите с самим собой.
24
unread messages
Forcément, je fais des fautes,
J'fais du rap à taille humaine,
J'ai pas besoin d'éteindre les autres
Pour rester seul dans la lumière.
Неизбежно я делаю ошибки —
Я делаю рэп человеческого масштаба.
Мне не нужно гасить других,
Чтобы побыть одному в свете.
25
unread messages
J'pense au bled, à la souffrance
À mon père partir en douce.
Moi, j'voulais juste partir en France
Au final, j'suis partir en couilles, grouille.
Я думаю о трущобах, о мучении,
О моём отце, ушедшем под шумок.
Я хотел просто уехать во Францию
В конце концов, я уехал в очко, гемор.
26
unread messages
T'as parié contre moi,
Tu m'croyais invalide.
Vingt ans plus tard,
Triple platine et j'suis un leader de La Ligue.
Вы делали ставки против меня,
Вы меня посчитали нетрудоспособным.
Двадцать лет спустя
Тройной платиновый, и я лидер La Ligue7.
27
unread messages
Ce game a un goût d'striptease.
J'suis tellement devenu le boss!
Si j'avais fait du rock,
Je serais Bruce Springsteen.
У этой игры привкус дразнящего обнажения.
Я так стал боссом!
Если б я делал рок,
Я был бы Брюсом Спрингстином8.
28
unread messages
Et fuck les sixteen bars,
J'avais trop d'choses à dires.
Je n'avais que seize mesures à la base
Puis c'est parti en vrille.
И нах*й шестнадцать строк —
Мне было слишком много чего рассказать.
У меня было всего шестнадцать основных критериев,
Затем это пошло насмарку.
29
unread messages
Moi, je fais c'que je veux,
Les autres font comme ils peuvent.
J'pleure tellement dans mes couplets, je me
Noie dans mes morceaux-fleuves.
Я делаю то, что хочу —
Другие делают, как они могут.
Я рыдаю так много в своих куплетах — я
Тону в своих произведениях-реках.
30
unread messages
Je rappe parce que j'étais muet et j'suis
Devenu parolier.
Je rappe parce qu'on veut justice
Pour la famille Traoré.
Я рэпую, потому что был немым и
Стал автором текстов.
Я рэпую, потому что хочется справедливости
Для семьи Траоре9.
31
unread messages
Je rappe parce que je sais.
Notre revanche commence à peine.
Et puis, j'l'ai déjà dit R.A.P.,
Ça signifie "rien à perdre".
Я рэпую, потому что знаю,
Наше возмездие только начинается.
И потом, я уже говорил, рэп —
Это значит нечего терять.
32
unread messages
Je rappe parce que maman
Est souvent
De mauvaise humeur.
Je rappe pour prolonger l'combat du Ministère A.M.E.R.
Я рэпую, потому что мама
Часто
В дурном настроении.
Я рэпую, чтобы продолжать борьбу с Ministère A.M.E.R. 10.
33
unread messages
Je rappe parce que j'ai encore besoin
D'oseille en dollars.
Et puis on m'a fait croire
Qu'un jour, je deviendrais MC Solaar
Я рэпую, потому что мне ещё нужна
Капуста в долларах.
И после меня убедили
Что однажды я мог бы стать MC Solaar 11.
34
unread messages
Je rappe, pour combien d'temps encore,
Combien d'instants encore?
Je rappe pour marquer la légende
Pour combien d'gens encore?
Я рэпую на сколько времени ещё,
Сколько мгновений ещё?
Я рэпую, чтобы знаменовать собой легенду.
Для скольких человек ещё?
35
unread messages
Au moins, j'l'ai fait avant qu'je crève,
Je peux sourire.
Je meurs pas avec mes rêves,
J'préfère mourir avec des souvenirs.
По крайней мере я это сделал это прежде, чем сдохну, —
Я могу улыбаться.
Я не умру со своими мечтами —
Я предпочитаю умереть с воспоминаниями.
36
unread messages
J'ai arrêté l'rap.
Я покончил с рэпом.
37
unread messages
Youss, Médine à l'appareil.
Hé gros, j'sais pas t'en es où dans tes projets, mais
Essaie d'me rappeler au plus vite.
Avec le James, on a un truc à t'faire écouter.
Youss, Médine у апарата.
Эй, здоровяк, я не знаю, что там у тебя в планах, но
Попытайся мне перезвонить как можно быстрее.
У нас с James есть дерьмо, которое тебе нужно послушать.
38
unread messages
Yeah, j'sais d'où vient mon malaise:
Un homme avec le vertige qui vit au bord d'une falaise:
Voilà c'que j'suis
Coincé dans mon paradoxe, voilà c'que j'vis.
Да, я знаю, откуда моё недомогание:
Мужчина с помутнением рассудка, который живёт на краю обрыва —
Вот как я
Застрял в своём парадоксе, вот как я живу.
39
unread messages
Des tonnerres, des silences, voilà c'que j'crie,
Voilà c'que j’ecris…
Раскаты грома, тишина — вот как я кричу,
Вот как я пишу…