Y

Yasmin levy

Mano suave

Komo la roza

1 unread messages
Komo la roza en la guerta i las flores sin avrir, ansi es una donzeya a las oras de murir.

Словно роза в саду С нераспустившимися цветами, Так выглядит юная девушка В последние часы жизни.
2 unread messages
Tristes oras en el dia ke hazina ya kayo komo la reina en su lecho ya kayo i se dezmayo.

Печальны дневные часы, Когда она заболела. Будто королева на смертном одре, Она больна, она без сознания.
3 unread messages
Avri puertas i ventanas ke la ija ya bolo. Ken la viya la yorava, de ver a este andjel murir

Я открыла двери и окна1, Ибо моя дочь уже отошла. Каждый, кто видел ее, плакал, Видя, как умирает этот ангел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому