Durch den Schlitz der Schatten
Lacht er auf mich herab
Ich muss noch etwas warten
Der Mond nimmt wieder ab
Сквозь занавес теней
Он надо мной смеется.
Немного надо подождать
И увеличится луна опять.
2
unread messages
Kein Licht fällt auf die Gasse
Nicht mal ein trüber Schein
Wie ich die Lichter hasse
Dunkel soll es sein
Ни лучика света не падает на аллеи,
Нет пасмурного света.
Как ненавижу я огни.
Должно повсюду быть темно.
3
unread messages
Das ist meine Nacht
Die Nacht des Neumonds
Dunkelheit erwacht
In der Nacht des Neumonds
Der mich sichtbar macht
Der im Dunkeln wacht
Der Neumond dieser Nacht
Это моя ночь,
Ночь новолуния.
Тьма просыпается
В ночь новолуния.
Та, кто делает меня зримым,
Та, кто не спит в темноте -
Новая луна этой ночи.
4
unread messages
Ich schleich in deinem Schatten
Den Pfad zum Wald hinauf
Und nur der Blick der Ratten
Begleitet meinen Lauf
Я прокрадусь в твоей тени
по тропе к лесу
И только крысы взгляд
Мой бег сопровождает.
5
unread messages
Fernab vom Dorf zum Hügel
Mit mir im Wald allein
Kein Hohn, kein Spott und Prügel
Nun darf ich einfach sein
Вдаль от деревни к тем холмам,
Со мною в лес наедине.
Нету презрения, насмешек и побоев
Могу я просто быть.