Песня Flucht in Ketten с переводом на русский | Группа wir sind helden | Альбом Bring mich nach Hause | Английский по песням W

Wir sind helden

Bring mich nach Hause

Flucht in Ketten German

1 unread messages
Ein blinder Schritt und die Kette reißt an meinem Arm, nur damit ich weiß, irgendwo im Dunkeln bist du immer noch da.

Один слепой шаг и оковы на моей руке разрываются, чтобы я знала — где-то в темноте ты ещё здесь.
2 unread messages
Rahula.

Раула.
3 unread messages
Und weit entfernt hör ich Hunde bellen, Ich glaub sie sagen, wir sollen uns stellen, sie sagen: «Was soll das werden, was habt ihr vor?»

Издалека слышу я, как лают собаки, Мне кажется они говорят, что нам надо сдаться, Они говорят: «И что это должно значить, что у вас на уме?»
4 unread messages
In meinem Kopf singen sie im Chor, sie singen:

В моей голове поют они в хоре, они поют:
5 unread messages
Deine Suche nach Ewigkeit und nach einem Weg aus dem Leid heraus und nach dem Schwert, das dich befreit — ein Wettlauf mit der Zeit.

Твой поиск бесконечности и выхода наружу из этого горя, и меча, который тебя освободит — лишь гонка со временем.
6 unread messages
Dass das klar ist. Rahula.

Всё ясно. Раула.
7 unread messages
Eine Flucht in Ketten ist kein Kinderspiel. Was soll uns noch retten? Ich würd' nicht viel auf uns verwetten. Rahula.

Бегство в оковах — не детская игра, Что должно нас спасти? Я бы не ставила много на нас. Раула.
8 unread messages
Und wenn du fällst, helf ich dir auf, Die Welt nimmt ihren und wir unseren Lauf Und irgendwo im Dunkeln bin ich immer noch da. Rahula.

И если ты упадёшь, я тебе помогу подняться, Мир идёт своим чередом, а мы своим И где-то в темноте буду я всегда там. Раула.
9 unread messages
Und tausend Augen glüh'n matt im Sumpf, tonnenschwere Leiber gleiten dumpf zu uns an Land und es kommt mir vor, als sänge ein Reptilienchor für uns.

И тысяча глаз тускло горят в трясине, И тоннами скользят тела К нам на землю и мне кажется, Как будто бы поёт хор рептилий для нас.
10 unread messages
Deine Suche nach Ewigkeit und nach einem Weg aus dem Leid heraus und nach dem Schwert, das dich befreit — ein Wettlauf mit der Zeit.

Твой поиск бесконечности и выхода наружу из этого горя, и меча, который тебя освободит — лишь гонка со временем.
11 unread messages
Seit du da bist, Rahula.

С тех пор как ты здесь, Раула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому