Vollmond oh strahle mir
Weise mir den Weg zu ihr
Leuchte so hell und rein
Bring mich zu ihr heim
О, полнолуние, своим сиянием
укажи мне путь к ней,
свети так чисто и ясно,
приведи меня к ней домой.
2
unread messages
Vollmond mein alter Freund
Nur du warst mir stets treu
Für mich nun hin zu ihr
Durch die Nacht, durch dein Revier
Полнолуние, мой старый друг,
лишь ты было мне всегда верно;
отведи меня теперь к ней
сквозь ночь, сквозь свои владения.
3
unread messages
Vollmond dein weißer Schein
Strahle ihn ins Zimmer rein
Dort wo ich einst Liebe fand
Die neulich mir entschwand
Полнолуние, свой белый свет
пролей в комнату -
туда, где я когда-то испытал любовь,
что недавно вновь исчезла.
4
unread messages
Vollmond dein fahles Licht
Werfe es ihr ins Gesicht
Sie liegt so friedlich da
Engelsgleich ihr Haar
Полнолуние, свой бледный свет
отбрось ей на лицо -
она лежит так мирно,
ее волосы как у ангела.
5
unread messages
Blut, Blut so warm ihr Blut
Das auf meiner Haut nun ruht
Der Hammer, kaum Gegenwehr
Traf sie zehn Schläge schwer –
er traf zehn Schläge schwer
Кровь, кровь, так горяча ее кровь,
что теперь покоится на моей коже;
молот почти без сопротивления
нанес ей десять тяжелых ударов -
он нанес десять тяжелых ударов.
6
unread messages
Vollmond hell war die Nacht
Schau wozu sie mich gebracht
Grausam war meine Tat
Was habe ich gemacht –
ein Monster ist erwacht
Полнолуние, светлою была ночь;
посмотри, к чему она меня привела,
жестоко было мое деяние.
Что я наделал -
монстр пробудился.