W

Winchifrost

Your turn to die - Death game by musical (act 2 - demo version)

Sara: alone English

1 unread messages
[Sara:] S-shit... Steady yourself, Sara! ...steady mind.

[Сара:] Ч-чёрт... Успокойся, Сара! ...разум не колеблется.
2 unread messages
In the red room... I hear drips of water and it's not my tears. A teddy bear does little to ease my fears. That sense of dread never disappears...

В красной комнате... Я слышу, как капает вода, но это не мои слёзы. Плюшевый мишка не развеивает мои страхи. Эти опасения никак не исчезают...
3 unread messages
Every shadow that catches my eye Makes me think it will be my turn to... Every little illumination, I question if it's a hallucination.

Каждая тень, за которую цепляется взгляд, Заставляет меня думать, что грядёт мой черёд... Каждый раз, когда отражается свет, Я задаюсь вопросом, галлюцинации ли это.
4 unread messages
Aah, ah-ah, aaaaah. My hands don't shake, but that doesn't convey the state I'm in. Aah, ah-ah, aaaaah. So I try my best to steel my mind and still I hear the echoing of

Аа, а-а, ааааа. Мои руки не дрожат, но это не показатель моего состояния. Аа, а-а, ааааа. Так что я изо всех сил стараюсь укрепить свой разум, и всё равно я слышу, как эхом отдаётся
5 unread messages
Sara, Sara. Sara, Sara. Sara, Sara Is alone.

Сара, Сара. Сара, Сара. Сара, Сара Одна.
6 unread messages
I dry my eyes with papers lying on the desk, But find that they are covered in percentages and four names... But I only know one as of yet And he's already dead.

Я вытираю глаза бумажками, лежащими на столе, Но обнаруживаю, что на них написаны процентные соотношения и четыре имени... Но я знаю лишь одно из них, И он уже умер.
7 unread messages
Every clue that I come to find Makes me question my «steady mind». When I'm filled with determination, Is what I chase just a hallucination?

Каждая зацепка, которую я нахожу, Заставляет меня сомневаться в непоколебимости моего разума. Когда я полна решимости, То, что я преследую, — всего лишь галлюцинации?
8 unread messages
[Striped man:] Aah, ah-ah, aaaaah.

[Мужчина в полосатой одежде:] Аа, а-а, ааааа.
9 unread messages
[Sara:] Somewhere in the distance I hear someone cry for me.

[Сара:] Где-то в отдалении я слышу, как кто-то взывает ко мне.
10 unread messages
[Striped man:] Aah, ah-ah, aaaaah.

[Мужчина в полосатой одежде:] Аа, а-а, ааааа.
11 unread messages
[Sara:] So I try my best to steel my mind all while I hear the echoing of...

[Сара:] Так что я изо всех сил стараюсь укрепить свой разум, всё время я слышу, как эхом отдаётся...
12 unread messages
[Striped man:] Sara, Sara...

[Мужчина в полосатой одежде:] Сара, Сара...
13 unread messages
[Sara:] Sara, Sara Is not alone.

[Сара:] Сара, Сара Не одна.
14 unread messages
[Striped man:] Someone, open up the door!

[Мужчина в полосатой одежде:] Кто-нибудь, откройте дверь!
15 unread messages
[Sara:] Facing yet another trial, an electronic clock displays 28:75. On the grandfather clock, surpassing midnight, I push the hands to align with 5:15 And I receive a screwdriver. I unscrew the painting on the wall, getting closer to those desperate calls for...

[Сара:] Столкнулась с очередным испытанием, электронные часы показывают 28:75. На высоких напольных часах, вычтя сутки, Я передвинула стрелки на 5:15 И получила отвёртку. Я отвинтила картину, висящую на стене, подбираясь ближе к этому отчаянному зову...
16 unread messages
[Striped man:] Sara, Sara...

[Мужчина в полосатой одежде:] Сара, Сара...
17 unread messages
[Sara:] ...your own survival...

[Сара:] ...ради выживания...
18 unread messages
[Striped man:] Finally... I can get out of here.

[Мужчина в полосатой одежде:] Наконец-то... я могу выбраться отсюда.
19 unread messages
[Sara:] Who are you?! What were you doing in that locker?

[Сара:] Кто ты такой?! Что ты делаешь в этом шкафчике?
20 unread messages
[Striped man:] Damnit!

[Мужчина в полосатой одежде:] Проклятье!
21 unread messages
[Sara:] We're locked in.

[Сара:] Мы заперты.
22 unread messages
[Striped man:] Do you have anything long and thin? Like a needle...?

[Мужчина в полосатой одежде:] У тебя есть что-нибудь длинное и тонкое? Типа иголки?..
23 unread messages
[Sara:] A needle... What about the clock hands?

[Сара:] Иголки... Что насчёт стрелок часов?
24 unread messages
[Striped man:] That'll work.

[Мужчина в полосатой одежде:] Сойдёт.
25 unread messages
[Sara:] Hey! Careful! That could... What are you even planning to do with those?

[Сара:] Эй! Осторожно! Могло... Что ты вообще планируешь с ними делать?
26 unread messages
[Striped man:] What does it look like? I'm getting us out of here.

[Мужчина в полосатой одежде:] А на что это похоже? Я вытаскиваю нас отсюда.
27 unread messages
[Sara:] You're... lock picking... You did it!

[Сара:] Ты... взламываешь замок... У тебя получилось!
28 unread messages
[Striped man:] Yes! And I'm going to... pass... out...

[Мужчина в полосатой одежде:] Да! И я вот-вот... отклю... чусь...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому