[Сара:]
Ч-чёрт...
Успокойся, Сара!
...разум не колеблется.
2
unread messages
In the red room...
I hear drips of water and it's not my tears.
A teddy bear does little to ease my fears.
That sense of dread never disappears...
В красной комнате...
Я слышу, как капает вода, но это не мои слёзы.
Плюшевый мишка не развеивает мои страхи.
Эти опасения никак не исчезают...
3
unread messages
Every shadow that catches my eye
Makes me think it will be my turn to...
Every little illumination,
I question if it's a hallucination.
Каждая тень, за которую цепляется взгляд,
Заставляет меня думать, что грядёт мой черёд...
Каждый раз, когда отражается свет,
Я задаюсь вопросом, галлюцинации ли это.
4
unread messages
Aah, ah-ah, aaaaah.
My hands don't shake,
but that doesn't convey the state I'm in.
Aah, ah-ah, aaaaah.
So I try my best to steel my mind
and still I hear the echoing of
Аа, а-а, ааааа.
Мои руки не дрожат,
но это не показатель моего состояния.
Аа, а-а, ааааа.
Так что я изо всех сил стараюсь укрепить свой разум,
и всё равно я слышу, как эхом отдаётся
5
unread messages
Sara, Sara.
Sara, Sara.
Sara, Sara
Is alone.
Сара, Сара.
Сара, Сара.
Сара, Сара
Одна.
6
unread messages
I dry my eyes with papers lying on the desk,
But find that they are covered in percentages
and four names...
But I only know one as of yet
And he's already dead.
Я вытираю глаза бумажками, лежащими на столе,
Но обнаруживаю, что на них написаны
процентные соотношения и четыре имени...
Но я знаю лишь одно из них,
И он уже умер.
7
unread messages
Every clue that I come to find
Makes me question
my «steady mind».
When I'm filled with determination,
Is what I chase just a hallucination?
Каждая зацепка, которую я нахожу,
Заставляет меня сомневаться
в непоколебимости моего разума.
Когда я полна решимости,
То, что я преследую, — всего лишь галлюцинации?
8
unread messages
[Striped man:]
Aah, ah-ah, aaaaah.
[Мужчина в полосатой одежде:]
Аа, а-а, ааааа.
9
unread messages
[Sara:]
Somewhere in the distance I hear someone cry for me.
[Сара:]
Где-то в отдалении я слышу, как кто-то взывает ко мне.
10
unread messages
[Striped man:]
Aah, ah-ah, aaaaah.
[Мужчина в полосатой одежде:]
Аа, а-а, ааааа.
11
unread messages
[Sara:]
So I try my best to steel my mind
all while I hear the echoing of...
[Сара:]
Так что я изо всех сил стараюсь укрепить свой разум,
всё время я слышу, как эхом отдаётся...
12
unread messages
[Striped man:]
Sara, Sara...
[Мужчина в полосатой одежде:]
Сара, Сара...
13
unread messages
[Sara:]
Sara, Sara
Is not alone.
[Сара:]
Сара, Сара
Не одна.
14
unread messages
[Striped man:]
Someone, open up the door!
[Мужчина в полосатой одежде:]
Кто-нибудь, откройте дверь!
15
unread messages
[Sara:]
Facing yet another trial,
an electronic clock displays 28:75.
On the grandfather clock, surpassing midnight,
I push the hands to align with 5:15
And I receive a screwdriver.
I unscrew the painting on the wall,
getting closer to those desperate calls for...
[Сара:]
Столкнулась с очередным испытанием,
электронные часы показывают 28:75.
На высоких напольных часах, вычтя сутки,
Я передвинула стрелки на 5:15
И получила отвёртку.
Я отвинтила картину, висящую на стене,
подбираясь ближе к этому отчаянному зову...
16
unread messages
[Striped man:]
Sara, Sara...
[Мужчина в полосатой одежде:]
Сара, Сара...
17
unread messages
[Sara:]
...your own survival...
[Сара:]
...ради выживания...
18
unread messages
[Striped man:]
Finally... I can get out of here.
[Мужчина в полосатой одежде:]
Наконец-то... я могу выбраться отсюда.
19
unread messages
[Sara:]
Who are you?!
What were you doing in that locker?
[Сара:]
Кто ты такой?!
Что ты делаешь в этом шкафчике?
20
unread messages
[Striped man:]
Damnit!
[Мужчина в полосатой одежде:]
Проклятье!
21
unread messages
[Sara:]
We're locked in.
[Сара:]
Мы заперты.
22
unread messages
[Striped man:]
Do you have anything long and thin?
Like a needle...?
[Мужчина в полосатой одежде:]
У тебя есть что-нибудь длинное и тонкое?
Типа иголки?..
23
unread messages
[Sara:]
A needle... What about the clock hands?
[Сара:]
Иголки... Что насчёт стрелок часов?
24
unread messages
[Striped man:]
That'll work.
[Мужчина в полосатой одежде:]
Сойдёт.
25
unread messages
[Sara:]
Hey! Careful! That could...
What are you even planning to do with those?
[Сара:]
Эй! Осторожно! Могло...
Что ты вообще планируешь с ними делать?
26
unread messages
[Striped man:]
What does it look like?
I'm getting us out of here.
[Мужчина в полосатой одежде:]
А на что это похоже?
Я вытаскиваю нас отсюда.
27
unread messages
[Sara:]
You're... lock picking...
You did it!
[Сара:]
Ты... взламываешь замок...
У тебя получилось!
28
unread messages
[Striped man:]
Yes! And I'm going to... pass... out...
[Мужчина в полосатой одежде:]
Да! И я вот-вот... отклю... чусь...